výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(POL - Poľský - Gdańska)

Ž 102, 1-29

1 (POL) Modlitwa utrapionego, gdy będąc w ucisku, przed Panem wylewa żądość swoję.
1 (KAT) Modlitba utláčaného, ktorý v súžení prednáša Pánovi svoje žiale.

2 (POL) Panie! wysłuchaj modlitwę moję, a wołanie moje niechaj przyjdzie do ciebie.
2 (KAT) Pane, vyslyš moju modlitbu a moje volanie nech dôjde ku tebe.

3 (POL) Nie ukrywaj oblicza twego przedemną; w dzień ucisku mego nakłoń ku mnie ucha twego; w dzień którego cię wzywam, prędko mię wysłuchaj.
3 (KAT) Neskrývaj svoju tvár predo mnou; v deň môjho súženia nakloň ku mne svoj sluch. Kedykoľvek ťa budem vzývať, čím skôr ma vypočuj.

4 (POL) Albowiem niszczeją jako dym dni moje, a kości moje jako ognisko wypalone są.
4 (KAT) Lebo moje dni sa tratia ako dym a kosti mám rozpálené sťa pahreba.

5 (POL) Porażone jest jako trawa, i uwiędło serce moje, tak, żem zapomniał jeść chleba swego.
5 (KAT) Moje srdce je zdeptané ako tráva a vysychá, takže zabúdam jesť svoj chlieb.

6 (POL) Od głosu wzdychania mego przylgnęły kości moje do ciała mego.
6 (KAT) Od samého náreku som iba kosť a koža.

7 (POL) Stałem się podobnym pelikanowi na puszczy; jestem jako puhacz na pustyniach.
7 (KAT) Som ako pelikán na púšti, ako kuvik uprostred zrúcanín.

8 (POL) Czuję, a jestem jako wróbel samotny na dachu.
8 (KAT) Nemôžem spať a som ako osamelý vrabec na streche.

9 (POL) Przez cały dzień urągają mi nieprzyjaciele moi, a naśmiewcy moi przeklinają mię.
9 (KAT) Moji nepriatelia ma potupujú každý deň, preklínajú ma tí, čo zúria proti mne.

10 (POL) Bo jadam popiół jako chleb, a napój mój mięszam ze łzami,
10 (KAT) Veď popol jedávam ako chlieb a nápoj miešam so slzami;

11 (POL) Dla rozgniewania twego, i dla zapalczywości gniewu twego; albowiem podniósłszy mię porzuciłeś mię.
11 (KAT) to pre tvoj hnev a výčitky, lebo ty si ma najprv vyzdvihol a potom odsotil.

12 (POL) Dni moje są jako cień nachylony, a jam jako trawa uwiądł;
12 (KAT) Moje dni sú ako tieň, ktorý sa nakláňa, a ja schnem sťa tráva.

13 (POL) Ale ty, Panie! trwasz na wieki, a pamiątka twoja od narodu do narodu.
13 (KAT) Ale ty, Pane, trváš večne a spomienka na teba z pokolenia na pokolenie.

14 (POL) Ty powstawszy zmiłujesz się nad Syonem; boć czas, żebyś się zlitował nad nim, gdyż przyszedł czas naznaczony.
14 (KAT) Vstaň a zľutuj sa nad Sionom, lebo už je čas, aby si sa nad ním zľutoval, lebo už je tu ten čas.

15 (POL) Albowiem upodobały się sługom twoim kamienie jego, i nad prochem jego zmiłują się;
15 (KAT) Veď tvoji služobníci milujú jeho kamene a ľútostia nad jeho troskami.

16 (POL) Aby się bali poganie imienia Pańskiego, a wszyscy królowie ziemscy chwały twojej;
16 (KAT) Tvojho mena, Pane, budú sa báť pohania a tvojej slávy všetci zemskí králi;

17 (POL) Gdy pobuduje Pan Syon, i okaże się w chwale swojej;
17 (KAT) lebo Pán vystaví Sion a zjaví sa vo svojej sláve.

18 (POL) Gdy wejrzy na modlitwę poniżonych, nie gardząc modlitwą ich.
18 (KAT) Zhliadne na modlitbu núdznych a nepohrdne ich prosbami.

19 (POL) To zapiszą dla narodu potomnego, a lud, który ma być stworzony, chwalić będzie Pana,
19 (KAT) Nech sa to zaznačí pre pokolenie budúce a obnovený ľud oslávi Pána.

20 (POL) Że wejrzał z wysokości świątnicy swojej, że z nieba na ziemię spojrzał;
20 (KAT) Veď Pán hľadí zo svojej vznešenej svätyne a z nebies pozerá na zem;

21 (POL) Aby wysłuchał wzdychania więźniów, i rozwiązał na śmierć skazanych;
21 (KAT) čuje nárek zajatých a odsúdeným na smrť vracia slobodu,

22 (POL) Aby opowiadali na Syonie imię Pańskie, a chwałę jego w Jeruzalemie,
22 (KAT) aby na Sione hlásali meno Pánovo a v Jeruzaleme jeho slávu,

23 (POL) Gdy się pospołu zgromadzą narody i królestwa, aby służyły Panu.
23 (KAT) keď sa tam zídu vospolok národy a kráľovstvá, aby slúžili Pánovi.

24 (POL) Utrapił w drodze siłę moję, ukrócił dni moich;
24 (KAT) Cestou mi sily podlomil a skrátil moje dni. Hovorím: „Bože môj,

25 (POL) Ażem rzekł; Boże mój! nie bierz mię w połowie dni moich; od narodu bowiem aż do narodu trwają lata twoje.
25 (KAT) neber ma v polovici mojich dní; tvoje roky trvajú z pokolenia na pokolenie.

26 (POL) I pierwej niżeliś założył ziemię, i niebiosa, dzieło rąk twoich.
26 (KAT) Na začiatku si stvoril zem, aj nebesia sú dielom tvojich rúk.

27 (POL) One pominą, ale ty zostajesz; wszystkie te rzeczy jako szata zwiotszeją, jako odzienie odmienisz je, i odmienione będą.
27 (KAT) Ony sa pominú, ale ty zostaneš; rozpadnú sa sťa odev, vymeníš ich ako rúcho a zmenia sa.

28 (POL) Ale ty tenżeś zawżdy jest, a lata twoje nigdy nie ustaną. Synowie sług twoich, u ciebie mieszkać będą, a nasienie ich zmocni się przed tobą.
28 (KAT) Ale ty ostávaš vždy ten istý a tvoje roky sú bez konca.

29 ----
29 (KAT) Deti tvojich služobníkov budú bývať v bezpečí a ich potomstvo bude pevné pred tebou.“


Ž 102, 1-29





Verš 26
I pierwej niżeliś założył ziemię, i niebiosa, dzieło rąk twoich.
Heb 1:12 - A jako odzienie zwiniesz je i będą odmienione; ale ty tenżeś jest, a lata twoje nie ustaną.

Verš 3
Nie ukrywaj oblicza twego przedemną; w dzień ucisku mego nakłoń ku mnie ucha twego; w dzień którego cię wzywam, prędko mię wysłuchaj.
Ž 37:20 - Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.

Z 102 - Nadpis modlitby vystihuje obsah žalmu, ktorý pravdepodobne vznikol na konci babylonského zajatia (pozri verše 14.15.17.21.29). Je to piaty žalm medzi kajúcimi.

Z 102,7 - Vyvolený ľud je teraz ako "pelikán", ktorý ako stelesnený smútok vie celé dni stáť na jednom mieste, alebo ako "kuvik", ktorý blúdi po "zrúcaninách" za noci, obávajúc sa denného svetla.

Z 102,19 - "Obnovený ľud" - ľud z pohanov a Izraelitov - Cirkev (Ž 22,32).

Z 102,24 - Žalmista prosí Pána o milosť dlhšieho života, aby videl vyslobodenie a slávu obnoveného Siona.