| ŽalmyBiblia - Sväté písmo(KJV - Anglický - King James) | Ž 102, 1-28 |
1 Ž 102, 1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee. 2 Ž 102, 2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily. 3 Ž 102, 3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth. 4 Ž 102, 4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread. 5 Ž 102, 5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin. 6 Ž 102, 6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. 7 Ž 102, 7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top. 8 Ž 102, 8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me. 9 Ž 102, 9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping, 10 Ž 102, 10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down. 11 Ž 102, 11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass. 12 Ž 102, 12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations. 13 Ž 102, 13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come. 14 Ž 102, 14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof. 15 Ž 102, 15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory. 16 Ž 102, 16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory. 17 Ž 102, 17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer. 18 Ž 102, 18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. 19 Ž 102, 19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth; 20 Ž 102, 20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; 21 Ž 102, 21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem; 22 Ž 102, 22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD. 23 Ž 102, 23 He weakened my strength in the way; he shortened my days. 24 Ž 102, 24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations. 25 Ž 102, 25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands. 26 Ž 102, 26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: 27 Ž 102, 27 But thou art the same, and thy years shall have no end. 28 Ž 102, 28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
| | Ž 102, 1-28 |
Verš 26
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Heb 1:12 - And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
Verš 3
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Ž 37:20 - But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Z 102 - Nadpis modlitby vystihuje obsah žalmu, ktorý pravdepodobne vznikol na konci babylonského zajatia (pozri verše 14.15.17.21.29). Je to piaty žalm medzi kajúcimi.
Z 102,7 - Vyvolený ľud je teraz ako "pelikán", ktorý ako stelesnený smútok vie celé dni stáť na jednom mieste, alebo ako "kuvik", ktorý blúdi po "zrúcaninách" za noci, obávajúc sa denného svetla.
Z 102,19 - "Obnovený ľud" - ľud z pohanov a Izraelitov - Cirkev (Ž 22,32).
Z 102,24 - Žalmista prosí Pána o milosť dlhšieho života, aby videl vyslobodenie a slávu obnoveného Siona.