výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 10, 1-18

1 (SVD) يا رب لماذا تقف بعيدا. لماذا تختفي في ازمنة الضيق‎.
1 (KAT) Pane, prečo si tak ďaleko? Prečo sa skrývaš v časoch súženia?
1 (ROH) Prečo, ó, Hospodine, stojíš zďaleka? Prečo sa skrývaš v časoch súženia?
1 (B21) Proč jsi, Hospodine, tak vzdálený? Proč se ukrýváš v dobách soužení?

2 (SVD) ‎في كبرياء الشرير يحترق المسكين. يؤخذون بالمؤامرة التي فكروا بها‎.
2 (KAT) Bezbožný vo svojej pýche sužuje bedára; nech sa chytí do nástrah, čo sám zosnoval.
2 (ROH) V pýche bezbožného ohnive prenasledujú biedneho. Nech sú lapení do svojich pletích, ktoré vymýšľajú!
2 (B21) Ničemové ve své pýše honí chudáky, vymýšlejí úklady, aby je lapili!

3 (SVD) ‎لان الشرير يفتخر بشهوات نفسه. والخاطف يجدف يهين الرب‎.
3 (KAT) Veď hriešnik sa chvastá svojou náruživosťou a lakomec sa vychvaľuje.
3 (ROH) Lebo sa honosí bezbožník nad dosiahnutou žiadosťou svojej duše; lakomec sa rúha, popudzuje Hospodina.
3 (B21) Svým vlastním chtíčem se ničemové chlubí, chamtivce chválí, Hospodina snižují,

4 (SVD) ‎الشرير حسب تشامخ انفه يقول لا يطالب. كل افكاره انه لا اله‎.
4 (KAT) Hriešnik pohŕda Pánom a namyslene hovorí: „Boh nezasahuje; Boha niet.“
4 (ROH) Bezbožník podľa vysokosti svojej tvári hovorí: Nebude to vyhľadávať nikto; všetka jeho myseľ je, že niet Boha.
4 (B21) ve svojí pýše ho vůbec nehledají, Bůh nemá místo v jejich myšlení.

5 (SVD) ‎تثبت سبله في كل حين. عالية احكامك فوقه. كل اعدائه ينفث فيهم‎.
5 (KAT) Také sú všetky jeho myšlienky a jeho cesty sú vždy úspešné. Ďaleko je od myšlienky na tvoj súd a všetkých svojich odporcov nemá za nič.
5 (ROH) Jeho cesty sú zdarné každého času. Podľa jeho mienky sú tvoje súdy vysoko od neho; pyšne fúka na všetkých svojich nepriateľov.
5 (B21) Na svých cestách mají stále jen úspěch, tvé zákony jsou jim vzdáleny, ze všech protivníků mají jen posměch,

6 (SVD) ‎قال في قلبه لا اتزعزع. من دور الى دور بلا سوء‎.
6 (KAT) V srdci si takto hovorí: „Mnou nič nepohne, ani mňa, ani moje pokolenie nezastihne nešťastie.“
6 (ROH) Hovorí vo svojom srdci: Nepohnem sa z pokolenia na pokolenie, pretože neprijdem do zlého.
6 (B21) v srdci si myslí: "Nic mě neohrozí, nikdy mě nepotká žádné neštěstí!"

7 (SVD) ‎فمه مملوء لعنة وغشا وظلما. تحت لسانه مشقة واثم‎.
7 (KAT) Jeho ústa sú plné luhania, klamu a podvodu; pod jeho jazykom zločin a násilie.
7 (ROH) Jeho ústa sú plné kliatby, lesti a úžerného útisku; pod jeho jazykom je trápenie a márnosť.
7 (B21) Ústa jim plní kletby, lsti a výhrůžky, na jazyku mají zlo a trápení,

8 (SVD) ‎يجلس في مكمن الديار في المختفيات يقتل البري. عيناه تراقبان المسكين‎.
8 (KAT) Sedí na postriežke blízko osád, nevinného zákerne zabíja.
8 (ROH) Čihajúc sedí v zálohe vo vsiach, v úkrytoch vraždí nevinného. Jeho oči striehnu bezmocného.
8 (B21) za humny číhají ve skrýších, aby nevinné zákeřně vraždili. Bezbranné lidi očima sledují,

9 (SVD) ‎يكمن في المختفى كاسد في عرّيسه. يكمن ليخطف المسكين. يخطف المسكين بجذبه في شبكته‎.
9 (KAT) Očami sliedi za chudákom; ako lev v húštine číha v úkryte. Číha, chce schvátiť bedára; chytá ho a hádže naňho sieť.
9 (ROH) Úkladí v skrýši jako lev vo svojej peleši; čihá, aby uchvatol biedneho; uchvatne biedneho vtiahnuc ho do svojej siete.
9 (B21) jako lvi v houští v záloze číhají, číhají na chudáky, aby je lapili, už mají chudáka, chytli ho do pasti!

10 (SVD) ‎فتنسحق وتنحني وتسقط المساكين ببراثنه‎.
10 (KAT) Prikrčí sa a vyrúti, i hynú chudáci v jeho násilných pazúroch.
10 (ROH) Čupí a krčí sa, a padne do jeho moci množstvo biednych.
10 (B21) K zemi se hroutí chudák zdrcený, pod jejich mocí klesá bezbranný,

11 (SVD) ‎قال في قلبه ان الله قد نسي. حجب وجهه. لا يرى الى الابد
11 (KAT) V duchu si ešte hovorí: „Boh zabudol, odvrátil svoju tvár, vôbec sa nedíva.“
11 (ROH) Hovorí vo svojom srdci: Zabudol silný Bôh; skryl svoju tvár; nevidí a nebude vidieť na večnosť.
11 (B21) v srdci si myslí: "Bůh už zapomenul, skrývá svou tvář, nikdy nic nevidí."

12 (SVD) قم يا رب. يا الله ارفع يدك. لا تنس المساكين‎.
12 (KAT) Povstaň, Pane, Bože, zdvihni svoju ruku, nezabúdaj na úbohých.
12 (ROH) Povstaň, ó, Hospodine, silný Bože, pozdvihni svoju ruku; nezabudni na ponížených!
12 (B21) Povstaň, Hospodine, pozvedni ruku! Na utlačené se, Bože, rozpomeň!

13 (SVD) ‎لماذا اهان الشرير الله. لماذا قال في قلبه لا تطالب‎.
13 (KAT) Ako môže bezbožník Bohom pohŕdať? Ako si môže v duchu hovoriť: „Boh nezasiahne!“?
13 (ROH) Prečo má bezbožník popudzovať Boha a hovoriť vo svojom srdci, že nebudeš vyhľadávať!?
13 (B21) Proč se má ničema rouhat Bohu, v srdci si myslet, že na to nepřijdeš?

14 (SVD) ‎قد رأيت لانك تبصر المشقة والغم لتجازي بيدك. اليك يسلم المسكين امره. انت صرت معين اليتيم
14 (KAT) Ty vidíš, veď ty hľadíš na útrapy a žiaľ a berieš ich do svojich rúk. Na teba sa chudák spolieha a sirote pomáhaš.
14 (ROH) Ale ty vidíš, lebo ty hľadíš na trápenie a na zármutok, aby si dal každému svojou rukou; na teba sa spustí bezmocný; sirote si ty spomocníkom.
14 (B21) Ty to však vidíš! Ty vnímáš trápení i žal, svou vlastní rukou abys potrestal! Na tebe samého bezbranný spoléhá, ty jsi pomocníkem sirotka!

15 (SVD) احطم ذراع الفاجر. والشرير تطلب شرّه ولا تجده‎.
15 (KAT) Rozmliažď rameno hriešnika a zločinca; budeš hľadať jeho hriech, a už ho nenájdeš.
15 (ROH) Polám rameno bezbožníka a vyhľadaj bezbožnosť zlostníka, až viacej nenajdeš.
15 (B21) Zpřerážej paže zlého darebáka, jeho zkaženost odhal, aby neobstál!

16 (SVD) ‎الرب ملك الى الدهر والابد بادت الامم من ارضه‎.
16 (KAT) Pán je kráľom navždy, na veky vekov. Pohania vymizli z jeho krajiny.
16 (ROH) Hospodin je Kráľom na večné veky; pohania vyhynú z jeho zeme.
16 (B21) Hospodin kraluje na věčné časy, pohané z jeho země vymizí!

17 (SVD) ‎تأوه الودعاء قد سمعت يا رب. تثبت قلوبهم. تميل اذنك
17 (KAT) Pane, ty vyslýchaš túžbu úbožiakov, vzpružuješ im srdce, ucho si k nim nakláňaš.
17 (ROH) Žiadosť ponížených čuješ, ó, Hospodine; posilňuješ ich srdce a nakláňaš k nim svoje ucho,
17 (B21) Hospodin vyslyší tužby ponížených - povzbudíš jejich srdce, ucho k nim nakloníš,

18 (SVD) لحق اليتيم والمنسحق لكي لا يعود ايضا يرعبهم انسان من الارض
18 (KAT) Zastaň sa práva siroty a utláčaného, aby už nikdy nenaháňal hrôzu človek stvorený zo zeme.
18 (ROH) aby si súdil sirotu a potlačeného, aby viac nestrašil smrteľný človek zo zeme.
18 (B21) zjednáš soud sirotkům i všem utlačeným, pozemský člověk aby je neděsil!


Ž 10, 1-18





Verš 16
‎الرب ملك الى الدهر والابد بادت الامم من ارضه‎.
Ž 29:10 - ‎الرب بالطوفان جلس ويجلس الرب ملكا الى الابد‎.
Ž 145:13 - ‎ملكك ملك كل الدهور وسلطانك في كل دور فدور
Ž 146:10 - ‎يملك الرب الى الابد الهك يا صهيون الى دور فدور. هللويا
Jer 10:10 - اما الرب الاله فحق. هو اله حيّ وملك ابدي. من سخطه ترتعد الارض ولا تطيق الامم غضبه.
Nár 5:19 - انت يا رب الى الابد تجلس. كرسيك الى دور فدور.
Dan 4:3 - آياته ما اعظمها وعجائبه ما اقواها. ملكوته ملكوت ابدي وسلطانه الى دور فدور
Dan 6:26 - من قبلي صدر امر بانه في كل سلطان مملكتي يرتعدون ويخافون قدام اله دانيال لانه هو الاله الحي القيوم الى الابد وملكوته لن يزول وسلطانه الى المنتهى
1Tim 1:17 - وملك الدهور الذي لا يفنى ولا يرى الاله الحكيم وحده له الكرامة والمجد الى دهر الدهور. آمين

Verš 2
‎في كبرياء الشرير يحترق المسكين. يؤخذون بالمؤامرة التي فكروا بها‎.
Ž 7:15 - ‎كرا جبّا. حفره فسقط في الهوة التي صنع‎.
Ž 9:15 - تورطت الامم في الحفرة التي عملوها. في الشبكة التي اخفوها انتشبت ارجلهم‎.
Prís 5:22 - الشرير تأخذه آثامه وبحبال خطيته يمسك.

Verš 11
‎قال في قلبه ان الله قد نسي. حجب وجهه. لا يرى الى الابد
Ž 94:7 - ‎ويقولون الرب لا يبصر واله يعقوب لا يلاحظ

Verš 4
‎الشرير حسب تشامخ انفه يقول لا يطالب. كل افكاره انه لا اله‎.
Ž 14:1 - لامام المغنين. لداود‎. ‎قال الجاهل في قلبه ليس اله. فسدوا ورجسوا بافعالهم. ليس من يعمل صلاحا‎.
Ž 53:1 - لامام المغنين على العود. قصيدة لداود قال الجاهل في قلبه ليس اله. فسدوا ورجسوا رجاسة. ليس من يعمل صلاحا‎.

Verš 7
‎فمه مملوء لعنة وغشا وظلما. تحت لسانه مشقة واثم‎.
Rim 3:14 - وفمهم مملوء لعنة ومرارة.