výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Jób 8, 1-22

1 (HEM) ויען בלדד השוחי ויאמר׃
1 (WLC) וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשּׁוּחִ֗י וַיֹאמַֽר ׃
1 (RIV) Allora Bildad di Suach rispose e disse:

2 (HEM) עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
2 (WLC) עַד־אָ֥ן תְּמַלֶּל־אֵ֑לֶּה וְר֥וּחַ כַּ֝בִּיר אִמְרֵי־פִֽיךָ׃
2 (RIV) "Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?

3 (HEM) האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
3 (WLC) הַ֭אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְאִםשַׁ֝־דַּ֗י יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק׃
3 (RIV) Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?

4 (HEM) אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
4 (WLC) אִם־בָּנֶ֥יךָ חָֽטְאוּ־לֹ֑ו וַֽ֝יְשַׁלְּחֵ֗ם בְּיַד־פִּשְׁעָֽם׃
4 (RIV) Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;

5 (HEM) אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
5 (WLC) אִם־אַ֭תָּה תְּשַׁחֵ֣ר אֶל־אֵ֑ל וְאֶלשַׁ֝־דַּ֗י תִּתְחַנָּֽן׃
5 (RIV) ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,

6 (HEM) אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
6 (WLC) אִם־זַ֥ךְ וְיָשָׁ֗ר אָ֥תָּה כִּי־עַ֭תָּה יָעִ֣יר עָלֶ֑יךָ וְ֝שִׁלַּ֗ם נְוַ֣ת צִדְקֶֽךָ׃
6 (RIV) se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.

7 (HEM) והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
7 (WLC) וְהָיָ֣ה רֵאשִׁיתְךָ֣ מִצְעָ֑ר וְ֝אַחֲרִיתְךָ֗ יִשְׂגֶּ֥ה מְאֹֽד׃
7 (RIV) Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.

8 (HEM) כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
8 (WLC) כִּֽי־שְׁאַל־נָ֭א לְדֹ֣ר רִישֹׁ֑ון וְ֝כֹונֵ֗ן לְחֵ֣קֶר אֲבֹותָֽם׃
8 (RIV) Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;

9 (HEM) כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
9 (WLC) כִּֽי־תְמֹ֣ול אֲ֭נַחְנוּ וְלֹ֣א נֵדָ֑ע כִּ֤י צֵ֖ל יָמֵ֣ינוּ עֲלֵי־אָֽרֶץ׃
9 (RIV) giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;

10 (HEM) הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
10 (WLC) הֲלֹא־הֵ֣ם יֹ֭ורוּךָ יֹ֣אמְרוּ לָ֑ךְ וּ֝מִלִּבָּ֗ם יֹוצִ֥אוּ מִלִּֽים׃
10 (RIV) ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.

11 (HEM) היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
11 (WLC) הֲיִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּלֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם׃
11 (RIV) Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?

12 (HEM) עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
12 (WLC) עֹדֶ֣נּוּ בְ֭אִבֹּו לֹ֣א יִקָּטֵ֑ף וְלִפְנֵ֖י כָל־חָצִ֣יר יִיבָֽשׁ׃
12 (RIV) Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.

13 (HEM) כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
13 (WLC) כֵּ֗ן אָ֭רְחֹות כָּל־שֹׁ֣כְחֵי אֵ֑ל וְתִקְוַ֖ת חָנֵ֣ף תֹּאבֵֽד׃
13 (RIV) Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.

14 (HEM) אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
14 (WLC) אֲשֶׁר־יָקֹ֥וט כִּסְלֹ֑ו וּבֵ֥ית עַ֝כָּבִ֗ישׁ מִבְטַחֹֽו׃
14 (RIV) La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.

15 (HEM) ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
15 (WLC) יִשָּׁעֵ֣ן עַל־בֵּ֭יתֹו וְלֹ֣א יַעֲמֹ֑ד יַחֲזִ֥יק בֹּ֝֗ו וְלֹ֣א יָקֽוּם׃
15 (RIV) Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.

16 (HEM) רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
16 (WLC) רָטֹ֣ב ה֖וּא לִפְנֵי־שָׁ֑מֶשׁ וְעַ֥ל גַּ֝נָּתֹ֗ו יֹֽנַקְתֹּ֥ו תֵצֵֽא׃
16 (RIV) Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;

17 (HEM) על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
17 (WLC) עַל־גַּ֭ל שָֽׁרָשָׁ֣יו יְסֻבָּ֑כוּ בֵּ֖ית אֲבָנִ֣ים יֶחֱזֶֽה׃
17 (RIV) le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.

18 (HEM) אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
18 (WLC) אִם־יְבַלְּעֶ֥נּוּ מִמְּקֹומֹ֑ו וְכִ֥חֶשׁ בֹּ֝֗ו לֹ֣א רְאִיתִֽיךָ׃
18 (RIV) Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"

19 (HEM) הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
19 (WLC) הֶן־ה֭וּא מְשֹׂ֣ושׂ דַּרְכֹּ֑ו וּ֝מֵעָפָ֗ר אַחֵ֥ר יִצְמָֽחוּ׃
19 (RIV) Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.

20 (HEM) הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
20 (WLC) הֶן־אֵ֭ל לֹ֣א יִמְאַס־תָּ֑ם וְלֹֽא־יַ֝חֲזִ֗יק בְּיַד־מְרֵעִֽים׃
20 (RIV) No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.

21 (HEM) עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
21 (WLC) עַד־יְמַלֵּ֣ה שְׂחֹ֣וק פִּ֑יךָ וּשְׂפָתֶ֥יךָ תְרוּעָֽה׃
21 (RIV) Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.

22 (HEM) שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃
22 (WLC) שֹׂנְאֶ֥יךָ יִלְבְּשׁוּ־בֹ֑שֶׁת וְאֹ֖הֶל רְשָׁעִ֣ים אֵינֶֽנּוּ׃ פ
22 (RIV) Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".


Jób 8, 1-22





Verš 3
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
Dt 32:4 - הצור תמים פעלו כי כל דרכיו משפט אל אמונה ואין עול צדיק וישר הוא׃
2Krn 19:7 - ועתה יהי פחד יהוה עליכם שמרו ועשו כי אין עם יהוה אלהינו עולה ומשא פנים ומקח שחד׃
Dan 9:14 - וישקד יהוה על הרעה ויביאה עלינו כי צדיק יהוה אלהינו על כל מעשיו אשר עשה ולא שמענו בקלו׃

Verš 5
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
Jób 22:23 - אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃

Verš 8
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
Dt 4:32 - כי שאל נא לימים ראשנים אשר היו לפניך למן היום אשר ברא אלהים אדם על הארץ ולמקצה השמים ועד קצה השמים הנהיה כדבר הגדול הזה או הנשמע כמהו׃

Verš 9
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
Gn 47:9 - ויאמר יעקב אל פרעה ימי שני מגורי שלשים ומאת שנה מעט ורעים היו ימי שני חיי ולא השיגו את ימי שני חיי אבתי בימי מגוריהם׃
1Krn 29:15 - כי גרים אנחנו לפניך ותושבים ככל אבתינו כצל ימינו על הארץ ואין מקוה׃
Jób 7:5 - לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס׃
Ž 39:12 - שמעה תפלתי יהוה ושועתי האזינה אל דמעתי אל תחרש כי גר אנכי עמך תושב ככל אבותי׃
Ž 144:4 - אדם להבל דמה ימיו כצל עובר׃
Ž 102:11 - ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
Ž 144:4 - אדם להבל דמה ימיו כצל עובר׃

Verš 12
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
Ž 129:6 - יהיו כחציר גגות שקדמת שלף יבש׃
Jer 17:6 - והיה כערער בערבה ולא יראה כי יבוא טוב ושכן חררים במדבר ארץ מלחה ולא תשב׃

Verš 13
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
Jób 11:20 - ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃
Jób 18:14 - ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃
Ž 112:10 - רשע יראה וכעס שניו יחרק ונמס תאות רשעים תאבד׃
Prís 10:28 - תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד׃

Job 8,4-7 - Aj Bildad je toho presvedčenia, že hriešnik musí predčasne zomrieť, ako o tom svedčí aj príklad Jóbových detí. Hoci okrem nich aj Jób sa prehrešil.

Job 8,10 - "Oni", t. j. predošlé pokolenia, teda ľudia, čo pred nami kedysi žili.

Job 8,12 - Iní prekladajú verš 12 takto: "Kým sa zelenie, nekosia ju ešte. Však usychá skôr ako iná tráva."