výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(RST - Ruský - Synodálny)

Jób 7, 1-22

1 (RST) Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наемника?
1 (KAT) Či nie je vojnou život človeka na zemi a jeho dni dňami nádenníka?

2 (RST) Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей,
2 (KAT) Ako otrok, čo prahne po chládku, jak nádenník, čo čaká na zárobok,

3 (RST) так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
3 (KAT) tak aj ja mám šialivé mesiace a noci strastí odpočítavam.

4 (RST) Когда ложусь, то говорю: „когда-то встану?", а вечер длится, и яворочаюсь досыта до самого рассвета.
4 (KAT) Keď líham, vzdychám: Kedyže už vstanem? Keď vstávam, zasa: Kedy zotmie sa? A do súmraku iba zmietam sa.

5 (RST) Тело мое одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится.
5 (KAT) Telo mi šatia červíky a chrasty a koža puká, rozpadáva sa.

6 (RST) Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды.
6 (KAT) Nad tkáčsky člnok mi dni ušli chytrejšie a tratia sa, nití nemajúc.

7 (RST) Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе.
7 (KAT) Však rozpomeň sa: Jak dych je môj život, viac moje oko blaho neuzrie.

8 (RST) Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, – и нет меня.
8 (KAT) Už nezočí ma toho zrak, čo vídal ma, obzrieš sa po mne, už ma nebude.

9 (RST) Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет,
9 (KAT) Jak mizne oblak, celkom porozchádza sa, tak nepríde späť, kto šiel do záhrobia,

10 (RST) не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его.
10 (KAT) už do svojho domu nikdy nevráti sa a jeho bydlo viac ho neuzrie.

11 (RST) Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить встеснении духа моего; буду жаловаться в горести душимоей.
11 (KAT) Nuž preto nechcem ústa držať na uzde a prehovorím v ducha súžení, ponariekam si v duše trpkosti.

12 (RST) Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?
12 (KAT) Vari som ja more alebo morská obluda, že si nado mnou stráže postavil?

13 (RST) Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое,
13 (KAT) Keď myslím: Však ma moje lôžko obodrí, posteľ sa podelí so mnou o môj plač,

14 (RST) ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня;
14 (KAT) aj vtedy mi strach naháňaš snami a vo videniach desom stíhaš ma.

15 (RST) и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели сбережения костей моих.
15 (KAT) Preto si moja duša volí obesenie, radšej smrť než tie útrapy.

16 (RST) Опротивела мне жизнь. Не вечно жить мне. Отступи от меня, ибо дни мои суета.
16 (KAT) Pohŕdam životom, však nebudem večne žiť, nuž tak ma nechaj, dych sú moje dni.

17 (RST) Что такое человек, что Ты столько ценишь его и обращаешь на него внимание Твое,
17 (KAT) Čože je človek, že si ho tak všímaš, že mávaš toľkú starosť o neho,

18 (RST) посещаешь его каждое утро, каждое мгновение испытываешь его?
18 (KAT) že ráno ho vyhľadávaš za ránom a skúšaš si ho každú chvíľočku?

19 (RST) Доколе же Ты не оставишь, доколе не отойдешь от меня, доколе не дашь мне проглотить слюну мою?
19 (KAT) Kedy už odvrátiš svoj pohľad odo mňa a dáš mi času slinu prehltnúť?

20 (RST) Если я согрешил, то что я сделаю Тебе, страж человеков! Зачем Ты поставил меня противником Себе, так что я стал самому себе в тягость?
20 (KAT) Čo hriechom robím tebe, strážca človeka? A prečo si si za cieľ zvolil mňa, že na ťarchu som sebe samému?

21 (RST) И зачем бы не простить мне греха и не снять с меня беззакония моего? ибо, вот, я лягу в прахе; завтра поищешь меня, и меня нет.
21 (KAT) Prečo nestrpíš moje neprávosti a priestupky mi nechceš prehliadnuť?

22 ----
22 (KAT) Nuž do prachu sa teraz pohrúžim, budeš ma hľadať, no už ma nebude.“


Jób 7, 1-22





Verš 16
Опротивела мне жизнь. Не вечно жить мне. Отступи от меня, ибо дни мои суета.
Ž 62:9 - (61:10) Сыны человеческие – только суета; сыны мужей – ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты.
Ž 144:4 - (143:4) Человек подобен дуновению; дни его – как уклоняющаяся тень.

Verš 17
Что такое человек, что Ты столько ценишь его и обращаешь на него внимание Твое,
Ž 8:4 - (8:5) то что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?
Ž 144:3 - (143:3) Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
Heb 2:6 - напротив некто негде засвидетельствовал, говоря: что значит человек, что Ты помнишь его? или сын человеческий, что Ты посещаешь его?

Verš 7
Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе.
Jób 8:9 - а мы – вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
Jób 14:1 - Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:
Jób 16:22 - Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.
Ž 90:5 - (89:5) Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи.
Ž 90:9 - (89:9) Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
Ž 102:11 - (101:12) Дни мои – как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
Ž 103:15 - (102:15) Дни человека – как трава; как цвет полевой, так он цветет.
Ž 144:4 - (143:4) Человек подобен дуновению; дни его – как уклоняющаяся тень.
Iz 40:6 - Голос говорит: возвещай! И сказал: что мне возвещать? Всякая плоть – трава, и вся красота ее – как цвет полевой.
Jak 4:14 - вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий.
1Pt 1:24 - Ибо всякая плоть – как трава, и всякая слава человеческая – как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;

Job 7,2 - Nádenník túžobne čaká na svoju mzdu, ktorá pozostávala nie tak v peniazoch, ako v naturáliách. Tieto dostával nádenník podľa povahy odmeny denne alebo podľa ujednania (napr. pastier dostával svoju odmenu raz do roka podľa množstva dobytčieho dorastu: porov. Lv 19,13; Dt 24,14 n.).

Job 7,5 - Slová živo poukazujú na povahu Jóbovej choroby (porov. poznámku k 2,7).

Job 7,6 - Keďže Jóbova choroba tak sa rozmohla, že mu pokryla celé telo, Jób sa správne nazdáva, že sa mu už urýchlene blíži koniec života, a tak nastáva preňho aj úplná záhuba.

Job 7,12 - Jób vo svojich bolestiach nenachádza pokoja. Svojím nepokojom podobá sa rozbúrenému moru alebo veľkým morským rybám, ktoré zdanlivo nikdy nespia, ani si neodpočinú od plávania.

Job 7,22 - Ak Boh neodpustí Jóbovi v krátkom čase, musí Jób zomrieť, a potom Boh, i keby chcel, nemôže mu už nijaké dobrodenie preukázať.