výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(RST - Ruský - Synodálny)

Jób 6, 1-30

1 (RST) И отвечал Иов и сказал:
1 (KAT) Jób odpovedal:

2 (RST) о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
2 (KAT) „Bár by môj nárek presne odmeraný bol, s ním biedu moju bár, by zvážili!

3 (RST) Оно верно перетянуло бы песок морей! От того слова мои неистовы.
3 (KAT) Veru by ona morský piesok prevážila, nuž preto moje slová roztrpčené sú.

4 (RST) Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божииополчились против меня.
4 (KAT) Veď vo mne šípy Všemocného (utkveli), že môj duch saje ich jed do seba a Božie hrôzy bojujú proti mne.

5 (RST) Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?
5 (KAT) Či híka osol, keď má pažiť pred sebou? A nad obrokom býk var’ zabučí?

6 (RST) Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
6 (KAT) Čo chuti nemá, možno jesť bez soli? A bielko vajca má chuť nejakú?

7 (RST) До чего не хотела коснуться душа моя, то составляетотвратительную пищу мою.
7 (KAT) Tak sa moja duša nechce dotknúť toho a moje srdce si pokrm zhnusilo.

8 (RST) О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
8 (KAT) Bár by sa mi moja žiadosť splnila (raz) a čo dúfam, Pán mi dožičil!

9 (RST) О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!
9 (KAT) Bár by sa Pánovi rozmliaždiť ma chcelo a rukou hybkou vyrvať z koreňov!

10 (RST) Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
10 (KAT) Tak by mi radosť akási ostala a jasal bych aj v mukách ukrutných, že nezaprel som slová Svätého.

11 (RST) Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
11 (KAT) Kde silu beriem, že schopný som vydržať? A načo ešte život držím si?

12 (RST) Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя?
12 (KAT) Je moja sila akoby zo skaly a moje telo ako zo spieže?

13 (RST) Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
13 (KAT) Či niet pre mňa už nijakej záchrany a odňatá mi je každá opora?

14 (RST) К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
14 (KAT) Veď nešťastného musí priateľ ľutovať, hoci pred Všemocným bázeň potratil.

15 (RST) Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
15 (KAT) Jak riava prudká, tak bratia sklamali ma, keď koryto jej vody opustia,

16 (RST) которые черны от льда и в которых скрывается снег.
16 (KAT) ktoré ľadmi skalené bývajú a snehy v sebe skryté mávajú,

17 (RST) Когда становится тепло, они умаляются, а во времяжары исчезают с мест своих.
17 (KAT) lež v horúčavách zaraz opľasnejú a v čase pále stadiaľ tratia sa.

18 (RST) Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
18 (KAT) To pre ne cesty pomýlia si pocestní a púšťou blúdia, zhynú napokon.

19 (RST) смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
19 (KAT) Vyzerajú ich pocestní temanskí a tlupy sábske na ne čakajú.

20 (RST) но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
20 (KAT) Jak zamrzí ich, že na ne spoľahli sa, že došli až k nim, sklamali sa však.

21 (RST) Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
21 (KAT) Aj vy ste teraz práve takí voči mne, ste preľaknutí, hrôzu cítite.

22 (RST) Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
22 (KAT) Či vravel som vám: Dajte mi voľačo, darujte mi čosi z imania!?

23 (RST) и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупитеменя?
23 (KAT) Alebo: Vysloboďte ma z rúk nepriateľa a vykúpte ma z moci zlostníka!?

24 (RST) Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
24 (KAT) Poučte ma a ja budem mlčať. Ak som v niečom schybil, vysvetlite mi!

25 (RST) Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
25 (KAT) Veď priame slová sú také pôsobivé, lež vaše hany čože dokážu?

26 (RST) Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
26 (KAT) Či zamýšľate iba slová súdiť? Var’ vetru platia kriky zúfalca?

27 (RST) Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
27 (KAT) Aj o sirotu by ste losovali a priateľa by ste predali.

28 (RST) Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим?
28 (KAT) Nuž ráčte a obráťte sa teraz ku mne, nebudem vám luhať do očí.

29 (RST) Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, – правда моя.
29 (KAT) Len poďte sem a nech sa krivda nedeje! Len poďte, tu je ešte moja statočnosť!

30 (RST) Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?
30 (KAT) Či nepravda väzí na mojom jazyku? Či moje ďasno nerozlíši zlobu?


Jób 6, 1-30





Verš 3
Оно верно перетянуло бы песок морей! От того слова мои неистовы.
Prís 27:3 - Тяжел камень, весок и песок; но гнев глупца тяжелее их обоих.

Verš 4
Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божииополчились против меня.
Ž 38:1 - (37:1) Псалом Давида. В воспоминание.(37-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,

Job 6,3 - Jób svoje poblúdenie vyhovára svojím hrozným položením.

Job 6,6 - Tieto verše majú nejasný zmysel. Znamenajú asi toľko, že priatelia Jóbovi nepekne si počínajú, ak pokladajú Jóba za veľkého hriešnika, a tak svojimi slovami zapríčiňujú mu trpkosť miesto potechy. Jób cíti z toho odpor, aký máva človek pred nepožívateľným pokrmom.

Job 6,10 - "Že nezaprel som slová Svätého" (doslovne: "svoje slovo som neskrýval pred Najsvätejším"), t. j. Jób mnohými slovami prosil Pána, aby mohol už umrieť.

Job 6,15-20 - Zima v Palestíne počína sa v novembri výdatnými dažďami. – Potoky sa v tomto čase rozhojňujú vodou. V dobe sucha, keď karavány tiahnuce krajom najviac by potrebovali vodu, vyschnuté potoky trpko klamú každého, kto sa k nim približuje a hľadá v nich vodu.

Job 6,19 - Tema je kvitnúca oáza v severozápadnej Arábii. Sába je dobre známe obchodné stredisko v južnej Arábii.