výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Jób 6, 1-30

1 (LS) Job prit la parole et dit:
1 (KAT) Jób odpovedal:

2 (LS) Oh! s'il était possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamités étaient sur la balance,
2 (KAT) „Bár by môj nárek presne odmeraný bol, s ním biedu moju bár, by zvážili!

3 (LS) Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer; Voilà pourquoi mes paroles vont jusqu'à la folie!
3 (KAT) Veru by ona morský piesok prevážila, nuž preto moje slová roztrpčené sú.

4 (LS) Car les flèches du Tout-Puissant m'ont percé, Et mon âme en suce le venin; Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.
4 (KAT) Veď vo mne šípy Všemocného (utkveli), že môj duch saje ich jed do seba a Božie hrôzy bojujú proti mne.

5 (LS) L'âne sauvage crie-t-il auprès de l'herbe tendre? Le boeuf mugit-il auprès de son fourrage?
5 (KAT) Či híka osol, keď má pažiť pred sebou? A nad obrokom býk var’ zabučí?

6 (LS) Peut-on manger ce qui est fade et sans sel? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d'un oeuf?
6 (KAT) Čo chuti nemá, možno jesť bez soli? A bielko vajca má chuť nejakú?

7 (LS) Ce que je voudrais ne pas toucher, C'est là ma nourriture, si dégoûtante soit-elle!
7 (KAT) Tak sa moja duša nechce dotknúť toho a moje srdce si pokrm zhnusilo.

8 (LS) Puisse mon voeu s'accomplir, Et Dieu veuille réaliser mon espérance!
8 (KAT) Bár by sa mi moja žiadosť splnila (raz) a čo dúfam, Pán mi dožičil!

9 (LS) Qu'il plaise à Dieu de m'écraser, Qu'il étende sa main et qu'il m'achève!
9 (KAT) Bár by sa Pánovi rozmliaždiť ma chcelo a rukou hybkou vyrvať z koreňov!

10 (LS) Il me restera du moins une consolation, Une joie dans les maux dont il m'accable: Jamais je n'ai transgressé les ordres du Saint.
10 (KAT) Tak by mi radosť akási ostala a jasal bych aj v mukách ukrutných, že nezaprel som slová Svätého.

11 (LS) Pourquoi espérer quand je n'ai plus de force? Pourquoi attendre quand ma fin est certaine?
11 (KAT) Kde silu beriem, že schopný som vydržať? A načo ešte život držím si?

12 (LS) Ma force est-elle une force de pierre? Mon corps est-il d'airain?
12 (KAT) Je moja sila akoby zo skaly a moje telo ako zo spieže?

13 (LS) Ne suis-je pas sans ressource, Et le salut n'est-il pas loin de moi?
13 (KAT) Či niet pre mňa už nijakej záchrany a odňatá mi je každá opora?

14 (LS) Celui qui souffre a droit à la compassion de son ami, Même quand il abandonnerait la crainte du Tout-Puissant.
14 (KAT) Veď nešťastného musí priateľ ľutovať, hoci pred Všemocným bázeň potratil.

15 (LS) Mes frères sont perfides comme un torrent, Comme le lit des torrents qui disparaissent.
15 (KAT) Jak riava prudká, tak bratia sklamali ma, keď koryto jej vody opustia,

16 (LS) Les glaçons en troublent le cours, La neige s'y précipite;
16 (KAT) ktoré ľadmi skalené bývajú a snehy v sebe skryté mávajú,

17 (LS) Viennent les chaleurs, et ils tarissent, Les feux du soleil, et leur lit demeure à sec.
17 (KAT) lež v horúčavách zaraz opľasnejú a v čase pále stadiaľ tratia sa.

18 (LS) Les caravanes se détournent de leur chemin, S'enfoncent dans le désert, et périssent.
18 (KAT) To pre ne cesty pomýlia si pocestní a púšťou blúdia, zhynú napokon.

19 (LS) Les caravanes de Théma fixent le regard, Les voyageurs de Séba sont pleins d'espoir;
19 (KAT) Vyzerajú ich pocestní temanskí a tlupy sábske na ne čakajú.

20 (LS) Ils sont honteux d'avoir eu confiance, Ils restent confondus quand ils arrivent.
20 (KAT) Jak zamrzí ich, že na ne spoľahli sa, že došli až k nim, sklamali sa však.

21 (LS) Ainsi, vous êtes comme si vous n'existiez pas; Vous voyez mon angoisse, et vous en avez horreur!
21 (KAT) Aj vy ste teraz práve takí voči mne, ste preľaknutí, hrôzu cítite.

22 (LS) Vous ai-je dit: Donnez-moi quelque chose, Faites en ma faveur des présents avec vos biens,
22 (KAT) Či vravel som vám: Dajte mi voľačo, darujte mi čosi z imania!?

23 (LS) Délivrez-moi de la main de l'ennemi, Rachetez-moi de la main des méchants?
23 (KAT) Alebo: Vysloboďte ma z rúk nepriateľa a vykúpte ma z moci zlostníka!?

24 (LS) Instruisez-moi, et je me tairai; Faites-moi comprendre en quoi j'ai péché.
24 (KAT) Poučte ma a ja budem mlčať. Ak som v niečom schybil, vysvetlite mi!

25 (LS) Que les paroles vraies sont persuasives! Mais que prouvent vos remontrances?
25 (KAT) Veď priame slová sú také pôsobivé, lež vaše hany čože dokážu?

26 (LS) Voulez-vous donc blâmer ce que j'ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d'un désespéré?
26 (KAT) Či zamýšľate iba slová súdiť? Var’ vetru platia kriky zúfalca?

27 (LS) Vous accablez un orphelin, Vous persécutez votre ami.
27 (KAT) Aj o sirotu by ste losovali a priateľa by ste predali.

28 (LS) Regardez-moi, je vous prie! Vous mentirais-je en face?
28 (KAT) Nuž ráčte a obráťte sa teraz ku mne, nebudem vám luhať do očí.

29 (LS) Revenez, ne soyez pas injustes; Revenez, et reconnaissez mon innocence.
29 (KAT) Len poďte sem a nech sa krivda nedeje! Len poďte, tu je ešte moja statočnosť!

30 (LS) Y a-t-il de l'iniquité sur ma langue, Et ma bouche ne discerne-t-elle pas le mal?
30 (KAT) Či nepravda väzí na mojom jazyku? Či moje ďasno nerozlíši zlobu?


Jób 6, 1-30





Verš 3
Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer; Voilà pourquoi mes paroles vont jusqu'à la folie!
Prís 27:3 - La pierre est pesante et le sable est lourd, Mais l'humeur de l'insensé pèse plus que l'un et l'autre.

Verš 4
Car les flèches du Tout-Puissant m'ont percé, Et mon âme en suce le venin; Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.
Ž 38:1 - Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

Job 6,3 - Jób svoje poblúdenie vyhovára svojím hrozným položením.

Job 6,6 - Tieto verše majú nejasný zmysel. Znamenajú asi toľko, že priatelia Jóbovi nepekne si počínajú, ak pokladajú Jóba za veľkého hriešnika, a tak svojimi slovami zapríčiňujú mu trpkosť miesto potechy. Jób cíti z toho odpor, aký máva človek pred nepožívateľným pokrmom.

Job 6,10 - "Že nezaprel som slová Svätého" (doslovne: "svoje slovo som neskrýval pred Najsvätejším"), t. j. Jób mnohými slovami prosil Pána, aby mohol už umrieť.

Job 6,15-20 - Zima v Palestíne počína sa v novembri výdatnými dažďami. – Potoky sa v tomto čase rozhojňujú vodou. V dobe sucha, keď karavány tiahnuce krajom najviac by potrebovali vodu, vyschnuté potoky trpko klamú každého, kto sa k nim približuje a hľadá v nich vodu.

Job 6,19 - Tema je kvitnúca oáza v severozápadnej Arábii. Sába je dobre známe obchodné stredisko v južnej Arábii.