výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Jób 41, 1-34

1 (SVD) أتصطاد لوياثان بشص او تضغط لسانه بحبل.
1 (B21) Nikdo proti němu nemá žádnou naději, pouhý pohled na něj člověka porazí.

2 (SVD) أتضع أسلة في خطمه ام تثقب فكّه بخزامة.
2 (B21) Nikdo se neosmělí, aby ho vydráždil - kdo by se tedy proti mně postavil?

3 (SVD) أيكثر التضرعات اليك ام يتكلم معك باللين.
3 (B21) Kdo mě chce vyzvat, ať mu zaplatím? Všechno pod nebem je mým vlastnictvím!

4 (SVD) هل يقطع معك عهدا فتتخذه عبدا مؤبدا.
4 (B21) Nechci pomlčet o jeho údech, o jeho síle a skvělé postavě:

5 (SVD) أتلعب معه كالعصفور او تربطه لاجل فتياتك.
5 (B21) Kdo ho z jeho pláště vysvlékne? Kdo pronikne jeho dvojité pancíře?

6 (SVD) هل تحفر جماعة الصيادين لاجله حفرة او يقسمونه بين الكنعانيين.
6 (B21) Vrata jeho tlamy kdopak rozevře? Jeho zuby všude kolem šíří děs!

7 (SVD) أتملأ جلده حرابا وراسه بإلال السمك.
7 (B21) Řady šupin si nese na hřbetě, jako pečetí jsou pevně spojené.

8 (SVD) ضع يدك عليه. لا تعد تذكر القتال.
8 (B21) Jedna přiléhá ke druhé, ani vzduch mezi nimi neprojde.

9 (SVD) هوذا الرجاء به كاذب. ألا يكبّ ايضا برؤيته.
9 (B21) Jsou k sobě navzájem těsně semknuté, drží pohromadě, nic nerozdělí je.

10 (SVD) ليس من شجاع يوقظه فمن يقف اذا بوجهي.
10 (B21) Když si odfrkne, jako když třeskne blesk, úsvit se rozzáří pod jeho pohledem.

11 (SVD) من تقدمني فاوفيه. ما تحت كل السموات هو لي
11 (B21) Z jeho tlamy září pochodeň, roj jisker létá kolem něj.

12 (SVD) لا اسكت عن اعضائه وخبر قوته وبهجة عدّته.
12 (B21) Dým se mu valí od nozder, jako když rákos hoří pod kotlem.

13 (SVD) من يكشف وجه لبسه ومن يدنو من مثنى لجمته.
13 (B21) Svým dechem rozžhaví uhlí řeřavé, jeho tlama šlehá plamenem!

14 (SVD) من يفتح مصراعي فمه. دائرة اسنانه مرعبة.
14 (B21) Síly je plná jeho šíje a předchází ho děs.

15 (SVD) فخره مجان مانعة محكّمة مضغوطة بخاتم
15 (B21) Svaly mu pevně drží na těle, tvrdé jak slitina - nezachvějí se.

16 (SVD) الواحد يمسّ الآخر فالريح لا تدخل بينها.
16 (B21) Srdce má tvrdé na kámen, jak spodní žernov tvrdé je.

17 (SVD) كل منها ملتصق بصاحبه متلكّدة لا تنفصل.
17 (B21) Když se zvedne, bojí se i bohové, když sebou trhne, jsou strachy bez sebe.

18 (SVD) عطاسه يبعث نورا وعيناه كهدب الصبح.
18 (B21) Zasáhnout ho mečem je zcela zbytečné, stejně tak kopím, šípem či oštěpem.

19 (SVD) من فيه تخرج مصابيح. شرار نار تتطاير منه.
19 (B21) Železo je pro něj slámě podobné, bronz považuje za dřevo trouchnivé.

20 (SVD) من منخريه يخرج دخان كانه من قدر منفوخ او من مرجل.
20 (B21) Šípy ho nezaženou na útěk, kamenů z praku si všímá jako plev.

21 (SVD) نفسه يشعل جمرا ولهيب يخرج من فيه.
21 (B21) Za stébla slámy považuje kyje, mávání šavlí směje se.

22 (SVD) في عنقه تبيت القوة وامامه يدوس الهول.
22 (B21) Ostré střepy mu rostou na břiše, stopu nechává jak brány blátem vláčené.

23 (SVD) مطاوي لحمه متلاصقة مسبوكة عليه لا تتحرك.
23 (B21) Hlubina kvůli němu jako v kotli vře, moře pění jak voňavkářův kelímek.

24 (SVD) قلبه صلب كالحجر وقاس كالرحى.
24 (B21) Ve vodě za ním brázda třpytí se, jako by šediny narostly hlubině.

25 (SVD) عند نهوضه تفزع الاقوياء. من المخاوف يتيهون
25 (B21) Nikdo na zemi mu není podoben - je stvořen zcela bez bázně.

26 (SVD) سيف الذي يلحقه لا يقوم ولا رمح ولا مزراق ولا درع.
26 (B21) Na všechno povýšené svrchu dívá se, všem pyšným šelmám kraluje!"

27 (SVD) يحسب الحديد كالتبن والنحاس كالعود النخر.
27 ----

28 (SVD) لا يستفزّه نبل القوس. حجارة المقلاع ترجع عنه كالقش.
28 ----

29 (SVD) يحسب المقمعة كقش ويضحك على اهتزاز الرمح.
29 ----

30 (SVD) تحته قطع خزف حادة. يمدد نورجا على الطين.
30 ----

31 (SVD) يجعل العمق يغلي كالقدر ويجعل البحر كقدر عطارة.
31 ----

32 (SVD) يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب.
32 ----

33 (SVD) ليس له في الارض نظير. صنع لعدم الخوف.
33 ----

34 (SVD) يشرف على كل متعال. هو ملك على كل بني الكبرياء
34 ----


Jób 41, 1-34





Verš 11
من تقدمني فاوفيه. ما تحت كل السموات هو لي
Rim 11:35 - او من سبق فاعطاه فيكافأ.
Ex 19:5 - فالآن ان سمعتم لصوتي وحفظتم عهدي تكونون لي خاصة من بين جميع الشعوب. فان لي كل الارض.
Dt 10:14 - هوذا للرب الهك السموات وسماء السموات والارض وكل ما فيها.
Ž 24:1 - لداود. مزمور‎. ‎للرب الارض وملؤها. المسكونة وكل الساكنين فيها‎.
Ž 50:12 - ‎ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها‎.
1Kor 10:26 - لان للرب الارض وملأها.
1Kor 10:28 - ولكن ان قال لكم احد هذا مذبوح لوثن فلا تأكلوا من اجل ذاك الذي اعلمكم والضمير. لان للرب الارض وملأها

Job 41,10 - Oči krokodíla, ktoré pri vynorení z vody sa najprv objavujú, básnicky sú porovnané s rannou zorou. V egyptskom obrazcovom písme pre rannú zoru používa sa ako znak práve oko krokodíla.

Job 41,11 - Básnické vyfarbenie dojmu pri pohľade na obávané zviera.