| Kniha JóbBiblia - Sväté písmo(LXX - Grécky - LXX) | Jób 40, 1-32 |
1 Jób 40, 1 και απεκριθη κυριος ο θεος τω ιωβ και ειπεν 2 Jób 40, 2 μη κρισιν μετα ικανου εκκλινει ελεγχων θεον αποκριθησεται αυτην 3 Jób 40, 3 υπολαβων δε ιωβ λεγει τω κυριω 4 Jób 40, 4 τι ετι εγω κρινομαι νουθετουμενος και ελεγχων κυριον ακουων τοιαυτα ουθεν ων εγω δε τινα αποκρισιν δω προς ταυτα χειρα θησω επι στοματι μου 5 Jób 40, 5 απαξ λελαληκα επι δε τω δευτερω ου προσθησω 6 Jób 40, 6 ετι δε υπολαβων ο κυριος ειπεν τω ιωβ εκ του νεφους 7 Jób 40, 7 μη αλλα ζωσαι ωσπερ ανηρ την οσφυν σου ερωτησω δε σε συ δε μοι αποκριθητι 8 Jób 40, 8 μη αποποιου μου το κριμα οιει δε με αλλως σοι κεχρηματικεναι η ινα αναφανης δικαιος 9 Jób 40, 9 η βραχιων σοι εστιν κατα του κυριου η φωνη κατ' αυτον βροντας 10 Jób 40, 10 αναλαβε δη υψος και δυναμιν δοξαν δε και τιμην αμφιεσαι 11 Jób 40, 11 αποστειλον δε αγγελους οργη παν δε υβριστην ταπεινωσον 12 Jób 40, 12 υπερηφανον δε σβεσον σηψον δε ασεβεις παραχρημα 13 Jób 40, 13 κρυψον δε εις γην εξω ομοθυμαδον τα δε προσωπα αυτων ατιμιας εμπλησον 14 Jób 40, 14 ομολογησω αρα οτι δυναται η δεξια σου σωσαι 15 Jób 40, 15 αλλα δη ιδου θηρια παρα σοι χορτον ισα βουσιν εσθιει 16 Jób 40, 16 ιδου δη ισχυς αυτου επ' οσφυι η δε δυναμις επ' ομφαλου γαστρος 17 Jób 40, 17 εστησεν ουραν ως κυπαρισσον τα δε νευρα αυτου συμπεπλεκται 18 Jób 40, 18 αι πλευραι αυτου πλευραι χαλκειαι η δε ραχις αυτου σιδηρος χυτος 19 Jób 40, 19 τουτ' εστιν αρχη πλασματος κυριου πεποιημενον εγκαταπαιζεσθαι υπο των αγγελων αυτου 20 Jób 40, 20 επελθων δε επ' ορος ακροτομον εποιησεν χαρμονην τετραποσιν εν τω ταρταρω 21 Jób 40, 21 υπο παντοδαπα δενδρα κοιμαται παρα παπυρον και καλαμον και βουτομον 22 Jób 40, 22 σκιαζονται δε εν αυτω δενδρα μεγαλα συν ραδαμνοις και κλωνες αγνου 23 Jób 40, 23 εαν γενηται πλημμυρα ου μη αισθηθη πεποιθεν οτι προσκρουσει ο ιορδανης εις το στομα αυτου 24 Jób 40, 24 εν τω οφθαλμω αυτου δεξεται αυτον ενσκολιευομενος τρησει ρινα 25 Jób 40, 25 αξεις δε δρακοντα εν αγκιστρω περιθησεις δε φορβεαν περι ρινα αυτου 26 Jób 40, 26 ει δησεις κρικον εν τω μυκτηρι αυτου ψελιω δε τρυπησεις το χειλος αυτου 27 Jób 40, 27 λαλησει δε σοι δεησει ικετηρια μαλακως 28 Jób 40, 28 θησεται δε διαθηκην μετα σου λημψη δε αυτον δουλον αιωνιον 29 Jób 40, 29 παιξη δε εν αυτω ωσπερ ορνεω η δησεις αυτον ωσπερ στρουθιον παιδιω 30 Jób 40, 30 ενσιτουνται δε εν αυτω εθνη μεριτευονται δε αυτον φοινικων γενη 31 Jób 40, 31 παν δε πλωτον συνελθον ου μη ενεγκωσιν βυρσαν μιαν ουρας αυτου και εν πλοιοις αλιεων κεφαλην αυτου 32 Jób 40, 32 επιθησεις δε αυτω χειρα μνησθεις πολεμον τον γινομενον εν σωματι αυτου και μηκετι γινεσθω
| | Jób 40, 1-32 |
Verš 8
μη αποποιου μου το κριμα οιει δε με αλλως σοι κεχρηματικεναι η ινα αναφανης δικαιος
Ž 51:4 - αδικιαν ελογισατο η γλωσσα σου ωσει ξυρον ηκονημενον εποιησας δολον
Rim 3:4 -
Verš 4
τι ετι εγω κρινομαι νουθετουμενος και ελεγχων κυριον ακουων τοιαυτα ουθεν ων εγω δε τινα αποκρισιν δω προς ταυτα χειρα θησω επι στοματι μου
Ž 39:9 - του ποιησαι το θελημα σου ο θεος μου εβουληθην και τον νομον σου εν μεσω της κοιλιας μου
Job 40,6 - Jób sa vzdáva ďalších svojich sťažností. Ale Boh ho vedie ešte o stupeň vyššie, aby mu pripomenul jeho ľudskú bezvládnosť. Tak ho vedie Boh k tomu, aby sa s dôverou a pokorne podriadil ustanoveniu Božiemu aj vtedy, keď ho z dopustenia Božieho zasiahol bolestný osud.
Job 40,7 - Porov. 38,3.
Job 40,17 - V porovnaní ide o tvrdosť chvostu, ktorý je ináč dosť krátky.
Job 40,19 - "Za vládcu je druhom iste stvorená". Niektorí prekladajú: Tvorca mu dal v blízkosti jeho meč. – Mečom sú zaiste jeho nebezpečné zuby.
Job 40,26 - Pri doprave rýb na trh pretiahli im cez žiabre rákosie alebo prútie.