výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Jób 4, 1-21

1 (KJV) Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1 (HEM) ויען אליפז התימני ויאמר׃
1 (KAT) Tu prehovoril Temančan Elifaz a vravel:

2 (KJV) If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
2 (HEM) הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל׃
2 (KAT) „Možno s tebou hovoriť? Veď skleslý si! Kto však mohol by sa zdržať slova?

3 (KJV) Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
3 (HEM) הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק׃
3 (KAT) Mnohých si zaiste poučoval, utužoval ochabnuté ruky,

4 (KJV) Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
4 (HEM) כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ׃
4 (KAT) posilňoval chvejúce sa nohy, obodroval slovom nestálych.

5 (KJV) But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
5 (HEM) כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל׃
5 (KAT) Keď to prišlo na teba, mrzíš sa, keď sa ťa to dotklo, si skľúčený.

6 (KJV) Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
6 (HEM) הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך׃
6 (KAT) Nádej v bázeň pred Bohom neskladáš už, na život dobrý nespoliehaš sa?

7 (KJV) Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
7 (HEM) זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו׃
7 (KAT) Len si spomeň: Nevinný var’ zhynul? A či dobrí vyhubení boli?

8 (KJV) Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
8 (HEM) כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃
8 (KAT) Sám som videl, tí, čo orú zlobu, neprávosti sejú, tí ich aj žnú.

9 (KJV) By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
9 (HEM) מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃
9 (KAT) Zahubí ich závan hnevu Pánovho, vietor jeho srdu ich znivočí.

10 (KJV) The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
10 (HEM) שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו׃
10 (KAT) Leva rev, vysk levice (umĺknu hneď), zuby ich levíčat sa vylámu.

11 (KJV) The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
11 (HEM) ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו׃
11 (KAT) Lev hynie, keď nieto koristi mladé levíčatá sa rozpŕchnu.

12 (KJV) Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
12 (HEM) ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו׃
12 (KAT) Do sluchu mi slovo prišlo úchytkom, moje uši zachytili čosi…

13 (KJV) In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
13 (HEM) בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים׃
13 (KAT) Raz dumal som v ľaku nočných preludov, keď na ľudí tuhý spánok chodí.

14 (KJV) Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
14 (HEM) פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד׃
14 (KAT) Strach a triaška prišli na mňa vzápätí, až mi rozochveli všetky kosti.

15 (KJV) Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
15 (HEM) ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי׃
15 (KAT) A potom mi vietor zavial kolo tváre, na hlave mi vlasy dupkom vstávali.

16 (KJV) It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
16 (HEM) יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע׃
16 (KAT) Zastal… Podobu jeho nepoznal som, pred zrakom mi stála dáka vidina, tichulinko hlas jej šepkať čul som:

17 (KJV) Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
17 (HEM) האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר׃
17 (KAT) »Kto spravodlivý je v očiach Pána, kto pred svojím Tvorcom čistý je?«

18 (KJV) Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
18 (HEM) הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה׃
18 (KAT) Veď on svojim sluhom nedôveruje a na anjeloch chyby nachodí,

19 (KJV) How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
19 (HEM) אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש׃
19 (KAT) tým skôr na tých, čo len v domoch z hliny sú, iba v prachu majú postať svoju, bývajú jak mole rozmliaždení.

20 (KJV) They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
20 (HEM) מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו׃
20 (KAT) Od svitania do mrku rozpadnú sa, ani netušia ako - navždy hynú.

21 (KJV) Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.
21 (HEM) הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה׃
21 (KAT) Povrázky ich stanu im roztrhajú, musia zomrieť, no nie v múdrosti.


Jób 4, 1-21





Verš 8
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
Jób 15:35 - They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
Ž 7:14 - Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Prís 22:8 - He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Iz 59:4 - None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.
Oz 10:13 - Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.
Gal 6:7 - Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.

Verš 9
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
Iz 11:4 - But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.

Verš 18
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
Jób 15:15 - Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
2Pt 2:4 - For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment;

Job 4,1 - Elifaz z Temanu bol asi najstarší z priateľov Jóbových, a preto jemu ako najprednejšiemu a najskúsenejšiemu patrilo prvé slovo, keď sa začína hádka o príčinách Jóbovho utrpenia.

Job 4,7 - Jób nemá príčiny, aby sa oddal zúfalosti. Ak jeho zbožnosť bola vždy úprimná, tá ho oprávňuje teraz, aby dôveroval v Boha a očakával v plnej nádeji, že jeho utrpenie bude iba prechodné. Vlastná skúsenosť má presvedčiť Jóba o tom, že len hriešnici, a nie spravodliví ľudia hynú v nešťastí.

Job 4,12-21 - Elifaz pokladá svoj nočný sen za zjavenie Božie a odvoláva sa naň, aby potvrdil svoju mienku o neúprosnej odvete Božej za hriešne skutky ľudí. Domnelé slovo Božie, ktoré tu Elifaz uvádza, neobsahuje nijakú nesprávnu náuku. Avšak jeho uzávery a najmä dôsledky namierené proti Jóbovi už nie sú vo všetkom oprávnené.

Job 4,17 - Pred nekonečnou svätosťou Božou každý človek musí sa cítiť hriešnikom.

Job 4,18 - "Sluhovia Boží" sú anjeli. Bez pomoci Božej nevedela by sa udržať ani anjelská prirodzenosť, lebo aj ona je iba stvorená, a tak podlieha premene a pominuteľnosti. – "Svojim sluhom nedôveruje" doslovne: "Nepriznáva to ani anjelom", t. j. že by sami mohli byť trvale dokonalí.

Job 4,19 - Porov. Múd 9,15; 2 Kor 5,1; porov. Gn 2,7.

Job 4,21 - "Nie v múdrosti" doslovne: "pre nedostatok múdrosti". V tom je zaiste nerozumnosť, že hriešnika nepoučia ani jeho vlastné utrpenia. Nič ho nevie nakloniť, aby svoj život polepšil. Rúti sa slepo do svojho nešťastia.