výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Jób 39, 1-30

1 (VUL) Numquid nosti tempus partus ibicum in petris vel parturientes cervas observasti?
1 (ROH) Či vieš čas rodenia kamzíkov? Pozoroval si azda svíjať sa jelenice, keď rodia?

2 (VUL) Dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum?
2 (ROH) Či počítaš mesiace, ktoré vyplňujú? A či vieš čas ich pôrodu,

3 (VUL) Incurvantur ad fetum et pariunt et fetus suos emittunt.
3 (ROH) kedy sa skláňajú, rodia svoje mláďatá, odvrhujú svoje bolesti?

4 (VUL) Impinguantur filii earum et adolescunt in campo, egrediuntur et non revertuntur ad eas.
4 (ROH) Ich mladé silnejú; rastú na poli; vyjdú a viacej sa nevrátia.

5 (VUL) Quis dimisit onagrum liberum, et vincula ipsius quis solvit?
5 (ROH) Kto pustil divého osla na slobodu, a sväzky toho divocha kto rozviazal?

6 (VUL) Cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis.
6 (ROH) Ktorému som dal pustinu za jeho dom a za jeho príbytky slanú zem?

7 (VUL) Contemnit multitudinem civitatis, clamorem exactoris non audit.
7 (ROH) Smeje sa lomozu mesta; nečuje povyku pohoniča.

8 (VUL) Explorat montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit.
8 (ROH) To, čo najde na vrchoch, je jeho pašou, a vyhľadáva všetko, čo je zelené.

9 (VUL) Numquid volet taurus ferus servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum?
9 (ROH) Či ti bude chcieť slúžiť jednorožec? Či bude nocovať pri tvojich jasliach?

10 (VUL) Numquid alligabis taurum ferum ad arandum loro tuo, aut confringet glebas vallium post te?
10 (ROH) Či pripriahneš jednorožca k brázde jeho povrazom? Či bude za tebou brániť údolia?

11 (VUL) Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos?
11 (ROH) Či sa spoľahneš na neho preto, že má veľkú silu, a zanecháš na neho svoju prácu?

12 (VUL) Numquid credes illi quod revertatur et sementem in aream tuam congreget?
12 (ROH) Či mu budeš veriť, že svezie tvoje semeno a sprace tvoje humno?

13 (VUL) Ala struthionis laeta est, penna vero ciconiae et avolat.
13 (ROH) Krýdlo pštrosov plesá. A istotne to nie je peruť ľútostného bociana ani perie!

14 (VUL) Quando derelinquit ova sua in terra, in pulvere calefiunt.
14 (ROH) Pretože zanechá zemi svoje vajcia a liahnuc hreje ich na prachu

15 (VUL) Obliviscitur quod pes conculcet ea, aut bestia agri conterat.
15 (ROH) a zabúda, že ich môže rozpučiť noha, alebo že ich môže zašliapať poľná zver.

16 (VUL) Duratur ad filios suos quasi non sint sui; frustra laborans nullo timore anxiatur.
16 (ROH) Tvrde zaobchodí so svojimi mláďatami, jako keby neboly jeho, i keby jeho práca mala byť nadarmo, nestrachuje sa o ňu.

17 (VUL) Privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam.
17 (ROH) Pretože mu Bôh dal zabudnúť na múdrosť ani mu nedal podielu na rozumnosti.

18 (VUL) Cum tempus fuerit, in altum alas erigit, deridet equum et ascensorem eius.
18 (ROH) V taký čas, keď zatrepoce krýdlami na výšine, vysmeje sa koňovi i jeho jazdcovi.

19 (VUL) Numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius iubam?
19 (ROH) Či ty dáš koňovi silu? Či odeješ jeho šiju hrivou?

20 (VUL) Numquid suscitabis eum quasi locustas? Gloria hinnitus eius terror;
20 (ROH) Či spôsobíš, že bude skákať sťa kobylka? Jeho nádherný frkot je strašný.

21 (VUL) vallem ungula fodit, exsultat audacter, in occursum pergit armatis.
21 (ROH) Jeho nohy hrabú na doline, a plesá vo svojej sile; ide von v ústrety zbrani.

22 (VUL) Contemnit pavorem nec territur neque cedit gladio.
22 (ROH) Smeje sa strachu ani sa neľaká ani neustúpi pred mečom,

23 (VUL) Super ipsum sonabit pharetra, micat hasta et acinaces.
23 (ROH) hoci nad ním chreští túl, lesklá kopija a pika;

24 (VUL) Fervens et fremens sorbet terram nec consistet, cum tubae sonaverit clangor.
24 (ROH) s hrmotom a s búrlivým hnevom hltá zem ani nepostojí s pokojom, lebo zavznel zvuk trúby.

25 (VUL) Ubi audierit bucinam, dicit: “Uah!”. Procul odoratur bellum, exhortationem ducum et ululatum exercitus.
25 (ROH) Kedykoľvek zatrúbi trúba, zarehoce, a zďaleka začuchá boj, hrmot kniežat a krik.

26 (VUL) Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter, expandens alas suas ad austrum?
26 (ROH) Či je to z tvojho rozumu, že lieta jastrab, rozostrie svoje krýdla oproti juhu?

27 (VUL) Numquid ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum?
27 (ROH) Či na tvoj rozkaz vznáša sa orol a že na vysokom mieste kladie svoje hniezdo?

28 (VUL) In petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque in culmine et arce.
28 (ROH) Prebýva na skale a hniezdi na výčnelku skaly, a to jako na hrade.

29 (VUL) Inde contemplatur escam, et de longe oculi eius prospiciunt.
29 (ROH) Odtiaľ pátra po žrádle; jeho oči hľadia naďaleko.

30 (VUL) Pulli eius lambent sanguinem; et, ubicumque cadaver fuerit, statim adest ”.
30 (ROH) A jeho mláďatá strebú krv. Kde sú nejakí pobití, tam je aj on.


Jób 39, 1-30





Verš 1
Numquid nosti tempus partus ibicum in petris vel parturientes cervas observasti?
Ž 29:9 - Vox Domini properantis partum cervarum, et denudabit condensa; et in templo eius omnes dicent gloriam.

Verš 27
Numquid ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum?
Jer 49:16 - Arrogantia tua decepit te, et superbia cordis tui, qui habitas in cavernis petrae et tenes altitudinem collis; cum exaltaveris quasi aquila nidum tuum, inde detraham te, dicit Dominus.
Abd 1:4 - Si exaltatus fueris ut aquila et si inter sidera posueris nidum tuum, inde detraham te ”, dicit Dominus.

Verš 30
Pulli eius lambent sanguinem; et, ubicumque cadaver fuerit, statim adest ”.
Mt 24:28 - Ubicumque fuerit corpus, illuc congregabuntur aquilae.
Lk 17:37 - Respondentes dicunt illi: “ Ubi, Domine? ”. Qui dixit eis: “ Ubicumque fuerit corpus, illuc congregabuntur et aquilae ”.

Verš 6
Cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis.
Jób 24:5 - Alii, quasi onagri in deserto, egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad praedam in terra arida ad panem liberis.
Jer 2:24 - Onager assuetus in solitudine in desiderio animae suae attrahit aerem; libidinem eius quis avertet? Omnes, qui quaerunt eam, non deficient, in menstruis eius invenient eam.

Job 39,14-15 - Pštros opustí na dlhší čas vajcia, na ktorých sedí.

Job 39,18 - Rýchlym svojím behom pštros predbehne aj najlepšieho jazdca.