| Kniha JóbBiblia - Sväté písmo(SVD - Arabský - Smith van Dyke) | Jób 38, 1-41 |
1 Jób 38, 1 فاجاب الرب ايوب من العاصفة وقال 2 Jób 38, 2 من هذا الذي يظلم القضاء بكلام بلا معرفة. 3 Jób 38, 3 اشدد الآن حقويك كرجل. فاني اسألك فتعلمني. 4 Jób 38, 4 اين كنت حين اسست الارض. أخبر ان كان عندك فهم. 5 Jób 38, 5 من وضع قياسها. لانك تعلم. او من مدّ عليها مطمارا. 6 Jób 38, 6 على اي شيء قرّت قواعدها او من وضع حجر زاويتها 7 Jób 38, 7 عندما ترنمت كواكب الصبح معا وهتف جميع بني الله 8 Jób 38, 8 ومن حجز البحر بمصاريع حين اندفق فخرج من الرحم. 9 Jób 38, 9 اذ جعلت السحاب لباسه الضباب قماطه 10 Jób 38, 10 وجزمت عليه حدّي واقمت له مغاليق ومصاريع 11 Jób 38, 11 وقلت الى هنا تاتي ولا تتعدى وهنا تتخم كبرياء لججك 12 Jób 38, 12 هل في ايامك امرت الصبح. هل عرّفت الفجر موضعه 13 Jób 38, 13 ليمسك باكناف الارض فينفض الاشرار منها. 14 Jób 38, 14 تتحول كطين الخاتم وتقف كانها لابسة. 15 Jób 38, 15 ويمنع عن الاشرار نورهم وتنكسر الذراع المرتفعة 16 Jób 38, 16 هل انتهيت الى ينابيع البحر او في مقصورة الغمر تمشّيت. 17 Jób 38, 17 هل انكشفت لك ابواب الموت او عاينت ابواب ظل الموت. 18 Jób 38, 18 هل ادركت عرض الارض. اخبر ان عرفته كله 19 Jób 38, 19 اين الطريق الى حيث يسكن النور. والظلمة اين مقامها 20 Jób 38, 20 حتى تاخذها الى تخومها وتعرف سبل بيتها. 21 Jób 38, 21 تعلم لانك حينئذ كنت قد ولدت وعدد ايامك كثير 22 Jób 38, 22 أدخلت الى خزائن الثلج ام ابصرت مخازن البرد 23 Jób 38, 23 التي ابقيتها لوقت الضر ليوم القتال والحرب. 24 Jób 38, 24 في اي طريق يتوزع النور وتتفرق الشرقية على الارض. 25 Jób 38, 25 من فرّع قنوات للهطل وطريقا للصواعق 26 Jób 38, 26 ليمطر على ارض حيث لا انسان. على قفر لا احد فيه. 27 Jób 38, 27 ليروي البلقع والخلاء وينبت مخرج العشب 28 Jób 38, 28 هل للمطر اب ومن ولد مآجل الطل. 29 Jób 38, 29 من بطن من خرج الجمد. صقيع السماء من ولده. 30 Jób 38, 30 كحجر صارت المياه. أختبأت. وتلكد وجه الغمر 31 Jób 38, 31 هل تربط انت عقد الثريا او تفك ربط الجبّار. 32 Jób 38, 32 أتخرج المنازل في اوقاتها وتهدي النعش مع بناته 33 Jób 38, 33 هل عرفت سنن السموات او جعلت تسلطها على الارض. 34 Jób 38, 34 أترفع صوتك الى السحب فيغطيك فيض المياه. 35 Jób 38, 35 اترسل البروق فتذهب وتقول لك ها نحن. 36 Jób 38, 36 من وضع في الطخاء حكمة او من اظهر في الشّهب فطنة. 37 Jób 38, 37 من يحصي الغيوم بالحكمة ومن يسكب ازقاق السموات 38 Jób 38, 38 اذ ينسبك التراب سبكا ويتلاصق المدر 39 Jób 38, 39 اتصطاد للّبوة فريسة ام تشبع نفس الاشبال 40 Jób 38, 40 حين تجرمز في عريّسها وتجلس في عيصها للكمون. 41 Jób 38, 41 من يهيئ للغراب صيده اذ تنعب فراخه الى الله وتتردد لعدم القوت
| | Jób 38, 1-41 |
Verš 33
هل عرفت سنن السموات او جعلت تسلطها على الارض.
Jer 31:35 - هكذا قال الرب الجاعل الشمس للاضاءة نهارا وفرائض القمر والنجوم للاضاءة ليلا الزاجر البحر حين تعجّ امواجه رب الجنود اسمه.
Verš 2
من هذا الذي يظلم القضاء بكلام بلا معرفة.
Jób 42:3 - فمن ذا الذي يخفي القضاء بلا معرفة. ولكني قد نطقت بما لم افهم. بعجائب فوقي لم اعرفها.
Verš 4
اين كنت حين اسست الارض. أخبر ان كان عندك فهم.
Prís 8:29 - لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.
Verš 39
اتصطاد للّبوة فريسة ام تشبع نفس الاشبال
Ž 104:21 - الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها.
Verš 8
ومن حجز البحر بمصاريع حين اندفق فخرج من الرحم.
Gn 1:9 - وقال الله لتجتمع المياه تحت السماء الى مكان واحد ولتظهر اليابسة. وكان كذلك.
Jób 26:10 - رسم حدّا على وجه المياه عند اتصال النور بالظلمة.
Ž 33:7 - يجمع كندّ امواه اليم يجعل اللجج في اهراء.
Ž 104:9 - وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
Prís 8:29 - لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.
Jer 5:22 - أإياي لا تخشون يقول الرب او لا ترتعدون من وجهي انا الذي وضعت الرمل تخوما للبحر فريضة ابدية لا يتعداها فتتلاطم ولا تستطيع وتعج امواجه ولا تتجاوزها.
Verš 41
من يهيئ للغراب صيده اذ تنعب فراخه الى الله وتتردد لعدم القوت
Ž 147:9 - المعطي للبهائم طعامها لفراخ الغربان التي تصرخ.
Mt 6:26 - انظروا الى طيور السماء. انها لا تزرع ولا تحصد ولا تجمع الى مخازن. وابوكم السماوي يقوتها. ألستم انتم بالحري افضل منها.
Verš 36
من وضع في الطخاء حكمة او من اظهر في الشّهب فطنة.
Jób 32:8 - ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم.
Kaz 2:26 - لانه يؤتي الانسان الصالح قدامه حكمة ومعرفة وفرحا. اما الخاطئ فيعطيه شغل الجمع والتكويم ليعطي للصالح قدام الله. هذا ايضا باطل وقبض الريح
Dan 1:17 - اما هؤلاء الفتيان الاربعة فاعطاهم الله معرفة وعقلا في كل كتابة وحكمة وكان دانيال فهيما بكل الرؤى والاحلام.
Verš 27
ليروي البلقع والخلاء وينبت مخرج العشب
Ž 107:35 - يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه.
Verš 31
هل تربط انت عقد الثريا او تفك ربط الجبّار.
Jób 9:9 - صانع النعش والجبار والثريا ومخادع الجنوب.
Am 5:8 - الذي صنع الثريا والجبّار ويحوّل ظل الموت صبحا ويظلم النهار كالليل الذي يدعو مياه البحر ويصبها على وجه الارض يهوه اسمه.
Job 38,7 - Najobvyklejší obraz stvorenia sveta predstavuje Boha ako budovateľa domu (4–6). Keď budovateľ zapustil do budovy uholný kameň, konala sa za spevu slávnosť (porov. Zach 4,7). V Palestíne podnes sprevádzajú kladenie posledných kameňov do klenby striedavými piesňami (Hejčl, Biblie, č. III, 997). Pri zakončovaní budovania vesmíru spievali hviezdy a anjeli na slávu Bohu.
Job 38,14 - Nádheru farieb, ktorá sa zjaví pri rannej zore, porovnáva spisovateľ s červenou pečatnou hlinou. Zmeneným hláskovaním dostaneme však nový obraz, ktorý sa zdá priliehavejším na tomto mieste. Ide tu asi o porovnanie s červeným vínom (Prís 23,31), ktoré sa postupne čistí, ak je uzavreté, a postupne sa v ňom vyvíja utešená farba.
Job 38,21 - Ide o ironickú poznámku o krátkom veku ľudského života.
Job 38,23 - Možno, že verš naráža na Joz 10,11.
Job 38,36 - Zdôrazňuje poriadok, ktorým sa prejavujú sily prírody, akoby podľa rozvahy vyvíjajú svoju činnosť, na svoj čas určenú. Iní prekladajú: Ktože vložil do mrakov múdrosť a ktože požičal mračnám rozvahu? – Iní zasa miesto "mrakov" a "mračien" chcú čítať slová: utajenosť a zjavný dej. Preto prekladajú: Kto vložil do utajenosti múdrosť a kto požičal zjavnému dianiu rozvahu? – V pravidelnosti prírodných javov zračí sa múdrosť toho, kto prírode stanovil jej zákonitosť.