výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Jób 37, 1-24

1 (HEM) אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃
1 (WLC) אַף־לְ֭זֹאת יֶחֱרַ֣ד לִבִּ֑י וְ֝יִתַּ֗ר מִמְּקֹומֹֽו׃
1 (ROH) Áno, preto sa trasie moje srdce strachom a skáče so svojho miesta.

2 (HEM) שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃
2 (WLC) שִׁמְע֤וּ שָׁמֹ֣ועַ בְּרֹ֣גֶז קֹלֹ֑ו וְ֝הֶ֗גֶה מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃
2 (ROH) Počujteže hrmot jeho hlasu a hovor, ktorý vychádza z jeho úst!

3 (HEM) תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃
3 (WLC) תַּֽחַת־כָּל־הַשָּׁמַ֥יִם יִשְׁרֵ֑הוּ וְ֝אֹורֹ֗ו עַל־כַּנְפֹ֥ות הָאָֽרֶץ׃
3 (ROH) Púšťa ho popod všetky nebesia a svoje svetlo až na krýdla zeme.

4 (HEM) אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃
4 (WLC) אַחֲרָ֤יו ׀ יִשְׁאַג־קֹ֗ול יַ֭רְעֵם בְּקֹ֣ול גְּאֹונֹ֑ו וְלֹ֥א יְ֝עַקְּבֵ֗ם כִּֽי־יִשָּׁמַ֥ע קֹולֹֽו׃
4 (ROH) Za ním reve hlas; hrmí hlasom svojej velebnosti a nezdŕža toho, keď sa čuje jeho hlas.

5 (HEM) ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃
5 (WLC) יַרְעֵ֤ם אֵ֣ל בְּ֭קֹולֹו נִפְלָאֹ֑ות עֹשֶׂ֥ה גְ֝דֹלֹ֗ות וְלֹ֣א נֵדָֽע׃
5 (ROH) Silný Bôh hrmí predivne svojím hlasom, on, ktorý činí veľké veci, priveľké pre náš rozum.

6 (HEM) כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
6 (WLC) כִּ֤י לַשֶּׁ֨לַג ׀ יֹאמַ֗ר הֱוֵ֫א אָ֥רֶץ וְגֶ֥שֶׁם מָטָ֑ר וְ֝גֶ֗שֶׁם מִטְרֹ֥ות עֻזֹּֽו׃
6 (ROH) Lebo snehu hovorí: Padaj na zem! Tak i spŕche dažďa a spŕche svojich mohutných dažďov.

7 (HEM) ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃
7 (WLC) בְּיַד־כָּל־אָדָ֥ם יַחְתֹּ֑ום לָ֝דַ֗עַת כָּל־אַנְשֵׁ֥י מַעֲשֵֽׂהוּ׃
7 (ROH) Pečatí ruku každého človeka, aby poznali všetci ľudia, ktorí sú jeho dielom.

8 (HEM) ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃
8 (WLC) וַתָּבֹ֣א חַיָּ֣ה בְמֹו־אָ֑רֶב וּבִמְעֹ֖ונֹתֶ֣יהָ תִשְׁכֹּֽן׃
8 (ROH) A divá zver vchádza do úkrytu a býva vo svojich brlohoch.

9 (HEM) מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
9 (WLC) מִן־הַ֭חֶדֶר תָּבֹ֣וא סוּפָ֑ה וּֽמִמְּזָרִ֥ים קָרָֽה׃
9 (ROH) Z komory juhu prichádza víchrica a od severa zima.

10 (HEM) מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
10 (WLC) מִנִּשְׁמַת־אֵ֥ל יִתֶּן־קָ֑רַח וְרֹ֖חַב מַ֣יִם בְּמוּצָֽק׃
10 (ROH) Od dychu silného Boha povstáva mráz, a šírina vody sa sovrie.

11 (HEM) אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃
11 (WLC) אַף־בְּ֭רִי יַטְרִ֣יחַ עָ֑ב יָ֝פִ֗יץ עֲנַ֣ן אֹורֹֽו׃
11 (ROH) Áno, vlahou obťažuje hustý oblak; naďaleko rozháňa oblak svojho svetla,

12 (HEM) והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃
12 (WLC) וְה֤וּא מְסִבֹּ֨ות ׀ מִתְהַפֵּ֣ךְ [בְּתַחְבּוּלָתֹו כ] (בְּתַחְבּוּלֹתָ֣יו ק) לְפָעֳלָ֑ם כֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר יְצַוֵּ֓ם ׀ עַל־פְּנֵ֖י תֵבֵ֣ל אָֽרְצָה׃
12 (ROH) ktorý sa prevracia jeho riadením naokolo, aby tie veci vykonaly všetko to, čo im rozkazuje na tvári okruhu zeme,

13 (HEM) אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃
13 (WLC) אִם־לְשֵׁ֥בֶט אִם־לְאַרְצֹ֑ו אִם־לְ֝חֶ֗סֶד יַמְצִאֵֽהוּ׃
13 (ROH) buď čo do prútu za trest jeho zemi buď čo do milosti; dáva, aby to našlo svoj cieľ.

14 (HEM) האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃
14 (WLC) הַאֲזִ֣ינָה זֹּ֣את אִיֹּ֑וב עֲ֝מֹ֗ד וְהִתְבֹּונֵ֤ן ׀ נִפְלְאֹ֬ות אֵֽל׃
14 (ROH) Nože počuj to, Jobe, postoj a pozoruj divy silného Boha!

15 (HEM) התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃
15 (WLC) הֲ֭תֵדַע בְּשׂוּם־אֱלֹ֣והַּ עֲלֵיהֶ֑ם וְ֝הֹופִ֗יעַ אֹ֣ור עֲנָנֹֽו׃
15 (ROH) Či vieš o tom, keď im nakladá niečo Bôh? Alebo kedy dá, aby sa zablesklo svetlo jeho oblaku?

16 (HEM) התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃
16 (WLC) הֲ֭תֵדַע עַל־מִפְלְשֵׂי־עָ֑ב מִ֝פְלְאֹ֗ות תְּמִ֣ים דֵּעִֽים׃
16 (ROH) Či vieš voľačo o tom, ako sa vznáša oblak? O divoch toho, ktorý je dokonalý čo do známosti?

17 (HEM) אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃
17 (WLC) אֲשֶׁר־בְּגָדֶ֥יךָ חַמִּ֑ים בְּהַשְׁקִ֥ט אֶ֝֗רֶץ מִדָּרֹֽום׃
17 (ROH) Ty, ktorého rúcho stáva sa priteplým, keď utíši zem od poludnia?

18 (HEM) תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃
18 (WLC) תַּרְקִ֣יעַ עִ֭מֹּו לִשְׁחָקִ֑ים חֲ֝זָקִ֗ים כִּרְאִ֥י מוּצָֽק׃
18 (ROH) Rozťahoval si s ním nebeskú oblohu, však? Silnú, jako liate zrkadlo.

19 (HEM) הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃
19 (WLC) הֹ֖ודִיעֵנוּ מַה־נֹּ֣אמַר לֹ֑ו לֹ֥א־נַ֝עֲרֹ֗ךְ מִפְּנֵי־חֹֽשֶׁךְ׃
19 (ROH) Nože nám daj vedieť, čo mu povieme? Neupravíme reči pre tmu.

20 (HEM) היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃
20 (WLC) הַֽיְסֻפַּר־לֹ֖ו כִּ֣י אֲדַבֵּ֑ר אִֽם־אָ֥מַר אִ֝֗ישׁ כִּ֣י יְבֻלָּֽע׃
20 (ROH) Či sa mu porozpráva, keď budem hovoriť? Či povie niekto slovo, aby bol pohltený?

21 (HEM) ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃
21 (WLC) וְעַתָּ֤ה ׀ לֹ֘א רָ֤אוּ אֹ֗ור בָּהִ֣יר ה֭וּא בַּשְּׁחָקִ֑ים וְר֥וּחַ עָ֝בְרָ֗ה וַֽתְּטַהֲרֵֽם׃
21 (ROH) A teraz síce nevidia ľudia svetla, ktoré svieti jasne na nebesiach; ale prejde vietor a vyčistí ich.

22 (HEM) מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
22 (WLC) מִ֭צָּפֹון זָהָ֣ב יֶֽאֱתֶ֑ה עַל־אֱ֝לֹ֗והַּ נֹ֣ורָא הֹֽוד׃
22 (ROH) Od severa prichádza blesk ako zlato; ale nad Bohom je strašná sláva.

23 (HEM) שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
23 (WLC) שַׁדַּ֣י לֹֽא־מְ֭צָאנֻהוּ שַׂגִּיא־כֹ֑חַ וּמִשְׁפָּ֥ט וְרֹב־צְ֝דָקָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽה׃
23 (ROH) Čo do Všemohúceho, nenajdeme a nevystihneme ho; je prevysoký v sile; a keď aj je u neho súd a množstvo spravedlivosti, netrápi.

24 (HEM) לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃
24 (WLC) לָ֭כֵן יְרֵא֣וּהוּ אֲנָשִׁ֑ים לֹֽא־יִ֝רְאֶ֗ה כָּל־חַכְמֵי־לֵֽב׃ פ
24 (ROH) Preto sa ho boja ľudia. Nehľadí na nikoho z tých, ktorí sú múdreho srdca.


Jób 37, 1-24





Verš 2
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃
Ž 29:3 - קול יהוה על המים אל הכבוד הרעים יהוה על מים רבים׃

Verš 5
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃
Jób 5:9 - עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
Jób 9:10 - עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
Jób 36:26 - הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃

Verš 6
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
Ž 147:16 - הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר׃

Verš 10
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
Jób 38:29 - מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃
Ž 147:17 - משליך קרחו כפתים לפני קרתו מי יעמד׃

Verš 13
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃
Ex 9:18 - הנני ממטיר כעת מחר ברד כבד מאד אשר לא היה כמהו במצרים למן היום הוסדה ועד עתה׃
Ex 9:23 - ויט משה את מטהו על השמים ויהוה נתן קלת וברד ותהלך אש ארצה וימטר יהוה ברד על ארץ מצרים׃
1Sam 12:18 - ויקרא שמואל אל יהוה ויתן יהוה קלת ומטר ביום ההוא ויירא כל העם מאד את יהוה ואת שמואל׃
Ezd 10:9 - ויקבצו כל אנשי יהודה ובנימן ירושלם לשלשת הימים הוא חדש התשיעי בעשרים בחדש וישבו כל העם ברחוב בית האלהים מרעידים על הדבר ומהגשמים׃
Jób 36:31 - כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃

Verš 18
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃
Gn 1:6 - ויאמר אלהים יהי רקיע בתוך המים ויהי מבדיל בין מים למים׃

Verš 23
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
Jób 9:4 - חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
Jób 12:13 - עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃
Jób 12:16 - עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃
Jób 36:5 - הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
Ž 99:4 - ועז מלך משפט אהב אתה כוננת מישרים משפט וצדקה ביעקב אתה עשית׃

Job 37,6 - V. 7: "On vtláča na všetkých ľudí svoje znamenie" je voľnejší preklad. – V Palestíne za zimného obdobia trvalejšie sneží iba na vysokých horách. V zime padá hojný dážď, a to aj v priľahlých susedných krajoch Arabskej púšte. Daždivé počasie hatí roľníka v práci. Musí spočinúť od svojej celoročnej obvyklej práce.

Job 37,10 - Ľad sa tvorí taktiež dychom Pánovým – doslovne by znelo: Na dýchnutie Božie sype sa ľadovec. (Dýchnutie Božie podľa súvislosti je studený severný vietor.)

Job 37,23 - Hoci je Boh aj nekonečne mocný, predsa nikdy nezneužíva svoju všemohúcnosť; preto je nemysliteľné, aby sa Boh kruto zahrával s osudom ľudí alebo iných svojich stvorení.