výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Jób 36, 1-33

1 (KAT) Elihu pokračoval a vravel:
1 (HEM) ויסף אליהוא ויאמר׃
1 (LS) Elihu continua et dit:

2 (KAT) „Pozhovej mi trochu, ja ťa zaraz poučím, veď sú ešte Božie slová na prospech!
2 (HEM) כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
2 (LS) Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.

3 (KAT) Svoje vedomosti doširoka rozviniem, by som svojho Tvorcu ospravedlnil.
3 (HEM) אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
3 (LS) Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.

4 (KAT) Veď sú moje slová naozaj nie luhárstvom, muž tu pred tebou je zbehlý vo vede.
4 (HEM) כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
4 (LS) Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.

5 (KAT) Hoci Boh je iste svojou mocou nesmierny, nepohrdne nikým srdca čistého.
5 (HEM) הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
5 (LS) Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.

6 (KAT) Neponechá veru ničomníka nažive, súdne právo zasa biednym poskytne,
6 (HEM) לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
6 (LS) Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.

7 (KAT) zo spravodlivého svoj zrak nespustí. Lebo aj kráľov on na prestol uviedol, navždy dosadil ich, lenže spyšneli.
7 (HEM) לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
7 (LS) Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.

8 (KAT) Keď však reťazami oni poviazaní sú, keď ich opantajú biedy povrazy,
8 (HEM) ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
8 (LS) Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l'adversité,

9 (KAT) potom ich počiny on im zaraz odhalí, aj ich previnenia, že ver’ spyšneli.
9 (HEM) ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
9 (LS) Il leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;

10 (KAT) Uši im otvorí, aby ich tak varoval, povie, aby od zla odvrátili sa.
10 (HEM) ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
10 (LS) Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l'iniquité.

11 (KAT) Ak počúvnu ho, potom slúžiť budú mu, dokončia aj oni v šťastí svoje dni, svoje roky tobôž v samých radostiach.
11 (HEM) אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
11 (LS) S'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.

12 (KAT) Lež ak neposlúchnu, jak by šli už priepasťou, pre nevedomosť oni iste zhynú.
12 (HEM) ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
12 (LS) S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.

13 (KAT) Tí, čo srdce majú falošné a svárlivé, čo (ho) nevzývajú, keď ich sputnáva,
13 (HEM) וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
13 (LS) Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;

14 (KAT) tým aj duša hynie, keď sú ešte chlapcami, rovnako aj život v mladom veku už.
14 (HEM) תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
14 (LS) Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.

15 (KAT) Úbohosťou jeho úbohého zachráni, zjavenie mu dáva jeho súžením.
15 (HEM) יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
15 (LS) Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.

16 (KAT) Z pažeráka núdze vytrhne ťa takisto, miesto toho príde blaho nesmierne a tvoj stôl bude tiež tukom oplývať.
16 (HEM) ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
16 (LS) Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.

17 (KAT) Zasa nad zločincom budeš vykonávať súd, ešte tvoje ruky právo uchopia.
17 (HEM) ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
17 (LS) Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.

18 (KAT) Lenže dávaj pozor, by ťa štedrosť nezviedla, odmena veľká ťa z cesty nestrhla.
18 (HEM) כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
18 (LS) Que l'irritation ne t'entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!

19 (KAT) Keď ho v biede prosíš, dá sa to s tým porovnať, keď zo síl všetkých namáhať sa budeš?
19 (HEM) היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
19 (LS) Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d'angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?

20 (KAT) Ani po tej noci túžiť veru nemôžeš, na ich miesto prídu iné národy.
20 (HEM) אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
20 (LS) Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.

21 (KAT) K neprávosti teda varujže sa privoliť, lebo práve preto bieda stihla ťa.
21 (HEM) השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
21 (LS) Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose.

22 (KAT) Hľa, aj svojou mocou Boh je veľmi vznešený! Ktorý učiteľ je taký ako on?
22 (HEM) הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
22 (LS) Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?

23 (KAT) Ktože jemu určí, ako má sa zachovať? Kto mu smie povedať: »Krivdu spáchal si!«?
23 (HEM) מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
23 (LS) Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?

24 (KAT) Spomeň, by si stále jeho dielo velebil, ktoré (všetci) ľudia ospevujú ver’,
24 (HEM) זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
24 (LS) Souviens-toi d'exalter ses oeuvres, Que célèbrent tous les hommes.

25 (KAT) na ktoré sa díva každý človek s obdivom, ľudia na ne hľadia iba zďaleka!
25 (HEM) כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
25 (LS) Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.

26 (KAT) Pán jak vznešený je, to už ani nevieme, počet jeho rokov zmerať nedá sa.
26 (HEM) הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
26 (LS) Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.

27 (KAT) Veď aj kvapky z mora k sebe priťahuje on, na paru hneď zasa dážď on obracia.
27 (HEM) כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
27 (LS) Il attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;

28 (KAT) Potom oblaky ho vypúšťajú (zo seba), a tak v kvapkách prší hojne na ľudí.
28 (HEM) אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
28 (LS) Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.

29 (KAT) Kto môže pochopiť, jak sa mračná vznášajú, stanu jeho taktiež hukot dunivý?
29 (HEM) אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
29 (LS) Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?

30 (KAT) Veď on svoje pary nad ním porozostieral, morské hĺbky (nimi) pozahaľoval.
30 (HEM) הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
30 (LS) Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.

31 (KAT) Takto národy on nimi obživuje (vždy), poživeň im dáva ozaj prehojne.
31 (HEM) כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
31 (LS) Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.

32 (KAT) Ba aj blesk on chytil oboma ver’ rukami, do cieľa mu udrieť prísne prikázal.
32 (HEM) על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
32 (LS) Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.

33 (KAT) Jeho veľký hukot dáva o ňom potuchu, že sa nad neresťou hnevom rozpálil.
33 (HEM) יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃
33 (LS) Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.


Jób 36, 1-33





Verš 5
Hoci Boh je iste svojou mocou nesmierny, nepohrdne nikým srdca čistého.
Jób 9:4 - Má múdru myseľ a silu mohutnú. Kto vzoprel sa mu už a zdravý vyviazol?!
Jób 12:13 - Aj on múdry je a veľmi mocný, aj rozvážny je, veľmi rozumný.
Jób 12:16 - Aj on je mocný a múdry, jeho je zvedený i jeho zvodca.
Jób 37:23 - Všemohúceho my nikdy nedosiahneme: Mocou preveľký je, súdom takisto, ochrancom je práva, neutiskuje.
Jób 38:23 - ktoré uschoval som na deň pohromy, na deň veľkej bitky, vojny nemalej.

Verš 7
zo spravodlivého svoj zrak nespustí. Lebo aj kráľov on na prestol uviedol, navždy dosadil ich, lenže spyšneli.
Ž 33:18 - Hľa, oko Pánovo bdie nad tými, čo sa ho boja, nad tými, čo v jeho milosrdenstvo dúfajú,
Ž 34:15 - Unikaj pred zlom a dobre rob, hľadaj pokoj a usiluj sa oň.
Ž 113:8 - a dáva mu sedieť vedľa kniežat, vedľa kniežat svojho ľudu.

Verš 14
tým aj duša hynie, keď sú ešte chlapcami, rovnako aj život v mladom veku už.
Jób 22:16 - Tí, čo boli vyrvaní pred svojím časom, keď ich základ zaliali im vody,

Verš 16
Z pažeráka núdze vytrhne ťa takisto, miesto toho príde blaho nesmierne a tvoj stôl bude tiež tukom oplývať.
Ž 23:5 - Prestieraš mi stôl pred očami mojich protivníkov. Leješ mi olej na hlavu a kalich mi napĺňaš až po okraj.

Verš 23
Ktože jemu určí, ako má sa zachovať? Kto mu smie povedať: »Krivdu spáchal si!«?
Jób 34:13 - Ktože mohol jemu zveriť jeho vlastnú zem a ktože mu mohol celý svet odovzdať?
Dt 32:4 - Skalou je: dokonalé je jeho dielo, lebo všetky jeho cesty sú spravodlivé. Boh je verný a bez neprávosti, spravodlivý je a priamy.
2Krn 19:7 - Nech vás preniká bázeň pred Pánom! Postupujte opatrne, lebo u Pána, nášho Boha, niet nespravodlivosti ani uprednostňovania, ani úplatkárstva.“
Jób 8:3 - Azda Boh, prevracia súdne právo, alebo Všemohúci porušuje spravodlivosť?
Jób 34:10 - Počúvajteže ma, vy mužovia rozvážni: Nešľachetnosť iste ďaleko je od Boha, nespravodlivosť od Všemohúceho,
Rim 9:14 - Čo teda povieme? Je vari Boh nespravodlivý? Vonkoncom nie!

Verš 26
Pán jak vznešený je, to už ani nevieme, počet jeho rokov zmerať nedá sa.
Ž 90:2 - Prv než sa vrchy zrodili a povstali zem i svet, ty, Bože, si od vekov až naveky.
Ž 92:8 - Hoci hriešnici rastú ako tráva a kadejakí zločinci prekvitajú, večná záhuba ich predsa neminie;
Ž 93:2 - Pevný je tvoj trón oddávna, ty si od vekov.
Ž 102:12 - Moje dni sú ako tieň, ktorý sa nakláňa, a ja schnem sťa tráva.
Iz 63:16 - lebo Abrahám o nás nevie a Izrael nás nepozná! Ty, Pane, si náš otec, máš meno: vykupiteľ náš pradávny.
Nár 5:19 - Ty, Pane, trváš večne, tvoj trón z pokolenia na pokolenie.
Dan 6:26 - Potom kráľ Dárius napísal všetkým národom, kmeňom a nárečiam, ktoré bývali po celej zemi:
Heb 1:12 - zvinieš ich ako plášť, ako odev a zmenia sa. Ale ty si vždy ten istý a tvoje roky sa nepominú.“

Verš 31
Takto národy on nimi obživuje (vždy), poživeň im dáva ozaj prehojne.
Jób 37:13 - Ak chce kárať azda, svoju vôľu vyplní, či byť milosrdný, aj to dosiahne.

Job 36,8 - Reťaze a povrazy sú znakom biedy, nešťastia a utrpenia.

Job 36,10 - Nešťastím upomína Boh ľudí, aby sa odvrátili od neprávosti a hriechu.

Job 36,16 - Núdza je tu predstavená ako divá zver, ktorá má svoju korisť už v pažeráku.

Job 36,16 - "Miesto toho príde blaho nesmierne" je voľný preklad (porov. Heger, Kniha Ijjob, 88). Iní prekladajú: Vyláka ťa aj z pážeráka núdze na široký priestor bez obmedzenia – Alebo aj s opravou hebrejského textu prekladajú: Aj z pažeráka nepriateľovho ťa zachráni – nezlomí ťa nijaké súženie – zavládne šíra sloboda a pokoj – tvoj stôl bude oplývať tučnotou.

Job 36,20 - Zmysel verša je dosť nejasný. Jeho terajšia forma je iste porušená. Heger pokladá verše 19–20 za neskoršiu vsuvku: po noci netúž – by druhovia svojho sa ujali miesta! (Kniha Ijjob, 129). Henne vykladá zmysel takto: Neprivolávaj noc smrti, pretože sa priatelia postavili proti tebe! – Iný pokus o preklad znie takto: Nechovaj v sebe túžbu po noci (zločincov), aby si spolu nevyvolal aj postrach (od zlostníkov).

Job 36,30 - Víchrica upamätúva na Boží súd; aj ona však prináša zúrodňujúci dážď, ktorý je pre vzrast rastlín užitočný a prepotrebný. Ten istý prostriedok v ruke Božej prináša teda aj trest, aj požehnanie, podľa toho, ako ho chce Boh použiť.