výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Jób 35, 1-16

1 (KAT) A Elihu opäť vravel:
1 (VUL) Igitur Eliu haec rursum locutus est:
1 (UKJV) Elihu spoke moreover, and said,

2 (KAT) „Veď či za správne si toto vari pokladal: »U Pána mám právo,« tak si hovoril.
2 (VUL) “ Numquid aequa tibi videtur tua cogitatio, ut diceres: “Iustificatio mea coram Deo”?
2 (UKJV) Think you this to be right, that you said, My righteousness is more than God's?

3 (KAT) Teraz zasa tvrdíš: »Čo je ťa do toho, čože ti tým robím, že hriech pášem ja?«
3 (VUL) Dixisti enim: “Quid ad te? Vel quid tibi proderit, si ego peccavero?”.
3 (UKJV) For you said, What advantage will it be unto you? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

4 (KAT) Nuž tak, chcem dať teraz tebe hlavne odpoveď, zároveň však s tebou tvojim priateľom.
4 (VUL) Itaque ego respondebo sermonibus tuis et amicis tuis tecum.
4 (UKJV) I will answer you, and your companions with you.

5 (KAT) Na nebesá pozri, len sa dívaj (pozorne)! Hľaďže na oblaky: Vyššie než ty sú.
5 (VUL) Suspice caelum et intuere et contemplare nubes quod altiores te sint.
5 (UKJV) "Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than you. "

6 (KAT) Keď hriech teda pášeš, čo urobíš jemu tým? Ak máš nemálo vín, čo mu spôsobíš?
6 (VUL) Si peccaveris, quid facies ei? Et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae, quid facies contra eum?
6 (UKJV) If you sin, what do you against him? or if your transgressions be multiplied, what do you unto him?

7 (KAT) Ak si spravodlivý, čože mu tým daruješ alebo čo môže prijať z tvojej ruky?!
7 (VUL) Porro si iuste egeris, quid donabis ei? Aut quid de manu tua accipiet?
7 (UKJV) If you be righteous, what give you him? or what receives he of your hand?

8 (KAT) Tvoja bezbožnosť týka sa muža; jak si ty, tvoja spravodlivosť syna človeka.
8 (VUL) Homini, qui similis tui est, nocebit impietas tua, et filium hominis adiuvabit iustitia tua.
8 (UKJV) "Your wickedness may hurt a man as you are; and your righteousness may profit the son of man. "

9 (KAT) Nariekajú oni pod útlakom velikým, kvília pod ramenom mocných vladárov.
9 (VUL) Propter multitudinem oppressorum clamabunt et eiulabunt propter vim brachii tyrannorum,
9 (UKJV) By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.

10 (KAT) Lenže nepomyslia: »Kde je Boh, čo stvoril nás, ten, čo dáva v noci piesňam hlaholiť,
10 (VUL) sed nemo dixit: “Ubi est Deus, qui fecit me, qui dedit carmina in nocte,
10 (UKJV) "But none says, Where is God my maker, who gives songs in the night; "

11 (KAT) čo nás poučuje tvorstvom pozemským a čo nás vzdeláva vtáctvom nebeským?«
11 (VUL) qui docet nos super iumenta terrae et super volucres caeli erudit nos?”.
11 (UKJV) Who teaches us more than the beasts of the earth, and makes us wiser than the fowls of heaven?

12 (KAT) Bedákajú iba, nik im nedá odpoveď pred spurným pohľadom tamtých hriešnikov.
12 (VUL) Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum.
12 (UKJV) There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.

13 (KAT) Všetko to je márne, Boh ich nechce vypočuť, Všemohúci si to ani nevšimne.
13 (VUL) Etiam, frustra: non audiet Deus, et Omnipotens non intuebitur.
13 (UKJV) Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.

14 (KAT) Čo však, keď ty vravíš, že ho veru nevidíš, hoci s ním máš súd mať, na to čakáš len?
14 (VUL) Omnino cum dixeris: “Non considerat”, iudicium est coram illo, et exspectas eum.
14 (UKJV) "Although you say you shall not see him, yet judgment is before him; therefore trust you in him. "

15 (KAT) Že hnev jeho teraz teda ešte netresce, že sa o priestupok zaraz nestará,
15 (VUL) Et nunc cum dicis: “Ira eius poenas non infert, nec ulciscitur scelus valde”,
15 (UKJV) "But now, because it is not so, he has visited in his anger; yet he knows it not in great extremity: "

16 (KAT) Jób si už aj ústa naprázdno ver’ otvára, keďže vedu nemá, tára priveľa.“
16 (VUL) Iob frustra aperit os suum et absque scientia verba multiplicat ”.
16 (UKJV) "Therefore does Job open his mouth in vain; he multiplies words without knowledge. "


Jób 35, 1-16





Verš 15
Že hnev jeho teraz teda ešte netresce, že sa o priestupok zaraz nestará,
Jób 11:6 - dal ti poznať taje svojej múdrosti nepochopiteľné na počutie! Vedz, to Boh chce počet z tvojej viny!

Verš 3
Teraz zasa tvrdíš: »Čo je ťa do toho, čože ti tým robím, že hriech pášem ja?«
Jób 34:9 - Veď on (vlastne) tvrdil: »Neosoží človeku, ak si nažíva on s Bohom v priateľstve.«

Verš 12
Bedákajú iba, nik im nedá odpoveď pred spurným pohľadom tamtých hriešnikov.
Jób 27:9 - Či jeho vzlykot Boh raz azda vyslyší, keď postihne ho dáke súženie?
Prís 1:28 - Vtedy ma budú volať, ale ja sa neozvem, budú ma vyhľadávať, no nenájdu ma.
Prís 15:29 - Pán je ďaleko od bezbožných, modlitbu spravodlivých však vyslýcha.
Iz 1:15 - Aj keď rozprestierate dlane, odvrátim oči od vás; a keď aj hromadíte modlitby, ja ich nevyslyším, veď vaše ruky sú plné krvi.
Jer 11:11 - Preto toto hovorí Pán: Hľa, ja privediem na nich nešťastie, ktorému nebudú môcť uniknúť! Vtedy budú volať na mňa, ale ja ich nevyslyším.
Jn 9:31 - Vieme, že hriešnikov Boh nevyslyší; ale vyslyší toho, kto si Boha ctí a plní jeho vôľu.

Verš 7
Ak si spravodlivý, čože mu tým daruješ alebo čo môže prijať z tvojej ruky?!
Jób 22:2 - „Vari je človek na osoh Bohu?! Osoží len sebe, kto má rozum.
Ž 16:2 - Hovorím Pánovi: „Ty si môj Pán. Pre mňa niet šťastia bez teba.“
Rim 11:35 - A kto mu dal niečo prvý, aby mu bolo treba vrátiť?

Job 35,3 - Porov. 34,9.

Job 35,10 - Boh oprávnene žiada, aby všetci, čo sú utláčaní alebo akokoľvek podrobení utrpeniu, modlili sa s celou dôverou; Boh veľmi často za noc, t. j. nečakane, za veľmi krátky čas poskytol svoju pomoc ľuďom a tým ich pohol, aby mu ďakovali chválospevom a aby ho zvelebovali za svoje vyslobodenie.

Job 35,14-16 - Treba trpezlivo vyčkať, až Boh za dobré uzná, kedy chce zakročiť svojou mocou, aby poskytol pomoc prosiacim.