výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Jób 35, 1-16

1 (KAT) A Elihu opäť vravel:
1 (HEM) ויען אליהו ויאמר׃
1 (WLC) וַיַּ֥עַן אֱלִיה֗וּ וַיֹּאמַֽר׃
1 (RIV) Poi Elihu riprese il discorso e disse:

2 (KAT) „Veď či za správne si toto vari pokladal: »U Pána mám právo,« tak si hovoril.
2 (HEM) הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל׃
2 (WLC) הֲ֭זֹאת חָשַׁ֣בְתָּ לְמִשְׁפָּ֑ט אָ֝מַ֗רְתָּ צִדְקִ֥י מֵאֵֽל׃
2 (RIV) "Credi tu d’aver ragione quando dici: "Dio non si cura della mia giustizia"?

3 (KAT) Teraz zasa tvrdíš: »Čo je ťa do toho, čože ti tým robím, že hriech pášem ja?«
3 (HEM) כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי׃
3 (WLC) כִּֽי־תֹ֭אמַר מַה־יִּסְכָּן־לָ֑ךְ מָֽה־אֹ֝עִ֗יל מֵֽחַטָּאתִֽי׃
3 (RIV) Infatti hai detto: "Che mi giova? che guadagno io di più a non peccare?"

4 (KAT) Nuž tak, chcem dať teraz tebe hlavne odpoveď, zároveň však s tebou tvojim priateľom.
4 (HEM) אני אשיבך מלין ואת רעיך עמך׃
4 (WLC) אֲ֭נִי אֲשִֽׁיבְךָ֣ מִלִּ֑ין וְֽאֶת־רֵעֶ֥יךָ עִמָּֽךְ׃
4 (RIV) Io ti darò la risposta: a te ed agli amici tuoi.

5 (KAT) Na nebesá pozri, len sa dívaj (pozorne)! Hľaďže na oblaky: Vyššie než ty sú.
5 (HEM) הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך׃
5 (WLC) הַבֵּ֣ט שָׁמַ֣יִם וּרְאֵ֑ה וְשׁ֥וּר חָקִ֗ים גָּבְה֥וּ מִמֶּֽךָּ׃
5 (RIV) Considera i cieli, e vedi! guarda le nuvole, come sono più in alto di te!

6 (KAT) Keď hriech teda pášeš, čo urobíš jemu tým? Ak máš nemálo vín, čo mu spôsobíš?
6 (HEM) אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו׃
6 (WLC) אִם־חָ֭טָאתָ מַה־תִּפְעָל־בֹּ֑ו וְרַבּ֥וּ פְ֝שָׁעֶ֗יךָ מַה־תַּעֲשֶׂה־לֹּֽו׃
6 (RIV) Se pecchi, che torto gli fai? Se moltiplichi i tuoi misfatti, che danno gli rechi?

7 (KAT) Ak si spravodlivý, čože mu tým daruješ alebo čo môže prijať z tvojej ruky?!
7 (HEM) אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח׃
7 (WLC) אִם־צָ֭דַקְתָּ מַה־תִּתֶּן־לֹ֑ו אֹ֥ו מַה־מִיָּדְךָ֥ יִקָּֽח׃
7 (RIV) Se sei giusto, che gli dài? Che ricev’egli dalla tua mano?

8 (KAT) Tvoja bezbožnosť týka sa muža; jak si ty, tvoja spravodlivosť syna človeka.
8 (HEM) לאיש כמוך רשעך ולבן אדם צדקתך׃
8 (WLC) לְאִישׁ־כָּמֹ֥וךָ רִשְׁעֶ֑ךָ וּלְבֶן־אָ֝דָ֗ם צִדְקָתֶֽךָ׃
8 (RIV) La tua malvagità non nuoce che al tuo simile, e la tua giustizia non giova che ai figli degli uomini.

9 (KAT) Nariekajú oni pod útlakom velikým, kvília pod ramenom mocných vladárov.
9 (HEM) מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים׃
9 (WLC) מֵ֭רֹב עֲשׁוּקִ֣ים יַזְעִ֑יקוּ יְשַׁוְּע֖וּ מִזְּרֹ֣ועַ רַבִּֽים׃
9 (RIV) Si grida per le molte oppressioni, si levano lamenti per la violenza dei grandi;

10 (KAT) Lenže nepomyslia: »Kde je Boh, čo stvoril nás, ten, čo dáva v noci piesňam hlaholiť,
10 (HEM) ולא אמר איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה׃
10 (WLC) וְֽלֹא־אָמַ֗ר אַ֭יֵּה אֱלֹ֣והַּ עֹשָׂ֑י נֹתֵ֖ן זְמִרֹ֣ות בַּלָּֽיְלָה׃
10 (RIV) ma nessuno dice: "Dov’è Dio, il mio creatore, che nella notte concede canti di gioia,

11 (KAT) čo nás poučuje tvorstvom pozemským a čo nás vzdeláva vtáctvom nebeským?«
11 (HEM) מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו׃
11 (WLC) מַ֭לְּפֵנוּ מִבַּהֲמֹ֣ות אָ֑רֶץ וּמֵעֹ֖וף הַשָּׁמַ֣יִם יְחַכְּמֵֽנוּ׃
11 (RIV) che ci fa più intelligenti delle bestie de’ campi e più savi degli uccelli del cielo?"

12 (KAT) Bedákajú iba, nik im nedá odpoveď pred spurným pohľadom tamtých hriešnikov.
12 (HEM) שם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים׃
12 (WLC) שָׁ֣ם יִ֭צְעֲקוּ וְלֹ֣א יַעֲנֶ֑ה מִ֝פְּנֵ֗י גְּאֹ֣ון רָעִֽים׃
12 (RIV) Si grida, sì, ma egli non risponde, a motivo della superbia dei malvagi.

13 (KAT) Všetko to je márne, Boh ich nechce vypočuť, Všemohúci si to ani nevšimne.
13 (HEM) אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה׃
13 (WLC) אַךשְָׁ֭־וְא לֹא־יִשְׁמַ֥ע ׀ אֵ֑ל וְ֝שַׁדַּ֗י לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּה׃
13 (RIV) Certo, Dio non dà ascolto a lamenti vani; l’Onnipotente non ne fa nessun caso.

14 (KAT) Čo však, keď ty vravíš, že ho veru nevidíš, hoci s ním máš súd mať, na to čakáš len?
14 (HEM) אף כי תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו׃
14 (WLC) אַ֣ף כִּֽי־תֹ֖אמַר לֹ֣א תְשׁוּרֶ֑נּוּ דִּ֥ין לְ֝פָנָ֗יו וּתְחֹ֥ולֵֽל לֹֽו׃
14 (RIV) E tu, quando dici che non lo scorgi, la causa tua gli sta dinanzi; sappilo aspettare!

15 (KAT) Že hnev jeho teraz teda ešte netresce, že sa o priestupok zaraz nestará,
15 (HEM) ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד׃
15 (WLC) וְעַתָּ֗ה כִּי־אַ֭יִן פָּקַ֣ד אַפֹּ֑ו וְלֹֽא־יָדַ֖ע בַּפַּ֣שׁ מְאֹֽד׃
15 (RIV) Ma ora, perché la sua ira non punisce, perch’egli non prende rigorosa conoscenza delle trasgressioni,

16 (KAT) Jób si už aj ústa naprázdno ver’ otvára, keďže vedu nemá, tára priveľa.“
16 (HEM) ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר׃
16 (WLC) וְ֭אִיֹּוב הֶ֣בֶל יִפְצֶה־פִּ֑יהוּ בִּבְלִי־דַ֝֗עַת מִלִּ֥ין יַכְבִּֽר׃ פ
16 (RIV) Giobbe apre vanamente le labbra e accumula parole senza conoscimento".


Jób 35, 1-16





Verš 15
Že hnev jeho teraz teda ešte netresce, že sa o priestupok zaraz nestará,
Jób 11:6 - dal ti poznať taje svojej múdrosti nepochopiteľné na počutie! Vedz, to Boh chce počet z tvojej viny!

Verš 3
Teraz zasa tvrdíš: »Čo je ťa do toho, čože ti tým robím, že hriech pášem ja?«
Jób 34:9 - Veď on (vlastne) tvrdil: »Neosoží človeku, ak si nažíva on s Bohom v priateľstve.«

Verš 12
Bedákajú iba, nik im nedá odpoveď pred spurným pohľadom tamtých hriešnikov.
Jób 27:9 - Či jeho vzlykot Boh raz azda vyslyší, keď postihne ho dáke súženie?
Prís 1:28 - Vtedy ma budú volať, ale ja sa neozvem, budú ma vyhľadávať, no nenájdu ma.
Prís 15:29 - Pán je ďaleko od bezbožných, modlitbu spravodlivých však vyslýcha.
Iz 1:15 - Aj keď rozprestierate dlane, odvrátim oči od vás; a keď aj hromadíte modlitby, ja ich nevyslyším, veď vaše ruky sú plné krvi.
Jer 11:11 - Preto toto hovorí Pán: Hľa, ja privediem na nich nešťastie, ktorému nebudú môcť uniknúť! Vtedy budú volať na mňa, ale ja ich nevyslyším.
Jn 9:31 - Vieme, že hriešnikov Boh nevyslyší; ale vyslyší toho, kto si Boha ctí a plní jeho vôľu.

Verš 7
Ak si spravodlivý, čože mu tým daruješ alebo čo môže prijať z tvojej ruky?!
Jób 22:2 - „Vari je človek na osoh Bohu?! Osoží len sebe, kto má rozum.
Ž 16:2 - Hovorím Pánovi: „Ty si môj Pán. Pre mňa niet šťastia bez teba.“
Rim 11:35 - A kto mu dal niečo prvý, aby mu bolo treba vrátiť?

Job 35,3 - Porov. 34,9.

Job 35,10 - Boh oprávnene žiada, aby všetci, čo sú utláčaní alebo akokoľvek podrobení utrpeniu, modlili sa s celou dôverou; Boh veľmi často za noc, t. j. nečakane, za veľmi krátky čas poskytol svoju pomoc ľuďom a tým ich pohol, aby mu ďakovali chválospevom a aby ho zvelebovali za svoje vyslobodenie.

Job 35,14-16 - Treba trpezlivo vyčkať, až Boh za dobré uzná, kedy chce zakročiť svojou mocou, aby poskytol pomoc prosiacim.