výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Jób 34, 1-37

1 (HEM) ויען אליהוא ויאמר׃
1 (WLC) וַיַּ֥עַן אֱלִיה֗וּא וַיֹּאמַֽר׃
1 (RIV) Elihu riprese a parlare e disse:

2 (HEM) שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃
2 (WLC) שִׁמְע֣וּ חֲכָמִ֣ים מִלָּ֑י וְ֝יֹדְעִ֗ים הַאֲזִ֥ינוּ לִֽי׃
2 (RIV) "O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!

3 (HEM) כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃
3 (WLC) כִּי־אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝חֵ֗ךְ יִטְעַ֥ם לֶאֱכֹֽל׃
3 (RIV) Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.

4 (HEM) משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃
4 (WLC) מִשְׁפָּ֥ט נִבְחֲרָה־לָּ֑נוּ נֵדְעָ֖ה בֵינֵ֣ינוּ מַה־טֹּֽוב׃
4 (RIV) Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.

5 (HEM) כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃
5 (WLC) כִּֽי־אָ֭מַר אִיֹּ֣וב צָדַ֑קְתִּי וְ֝אֵ֗ל הֵסִ֥יר מִשְׁפָּטִֽי׃
5 (RIV) Giobbe ha detto: "Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;

6 (HEM) על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃
6 (WLC) עַל־מִשְׁפָּטִ֥י אֲכַזֵּ֑ב אָנ֖וּשׁ חִצִּ֣י בְלִי־פָֽשַׁע׃
6 (RIV) ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato".

7 (HEM) מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃
7 (WLC) מִי־גֶ֥בֶר כְּאִיֹּ֑וב יִֽשְׁתֶּה־לַּ֥עַג כַּמָּֽיִם׃
7 (RIV) Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,

8 (HEM) וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃
8 (WLC) וְאָרַ֣ח לְ֭חֶבְרָה עִם־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן וְ֝לָלֶ֗כֶת עִם־אַנְשֵׁי־רֶֽשַׁע׃
8 (RIV) cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?

9 (HEM) כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃
9 (WLC) כִּֽי־אָ֭מַר לֹ֣א יִסְכָּן־גָּ֑בֶר בִּ֝רְצֹתֹ֗ו עִם־אֱלֹהִֽים׃
9 (RIV) Poiché ha detto: "Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio".

10 (HEM) לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃
10 (WLC) לָכֵ֤ן ׀ אַ֥נֲשֵׁ֥י לֵבָ֗ב שִׁמְע֫וּ לִ֥י חָלִ֖לָה לָאֵ֥ל מֵרֶ֗שַׁע וְשַׁדַּ֥י מֵעָֽוֶל׃
10 (RIV) Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!

11 (HEM) כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃
11 (WLC) כִּ֤י פֹ֣עַל אָ֭דָם יְשַׁלֶּם־לֹ֑ו וּֽכְאֹ֥רַח אִ֝֗ישׁ יַמְצִאֶֽנּוּ׃
11 (RIV) Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.

12 (HEM) אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃
12 (WLC) אַף־אָמְנָ֗ם אֵ֥ל לֹֽא־יַרְשִׁ֑יעַ וְ֝שַׁדַּ֗י לֹֽא־יְעַוֵּ֥ת מִשְׁפָּֽט׃
12 (RIV) No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.

13 (HEM) מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃
13 (WLC) מִֽי־פָקַ֣ד עָלָ֣יו אָ֑רְצָה וּמִ֥י ם תֵּבֵ֥ל כֻּלָּֽהּ׃
13 (RIV) Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?

14 (HEM) אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃
14 (WLC) אִם־יָשִׂ֣ים אֵלָ֣יו לִבֹּ֑ו רוּחֹ֥ו וְ֝נִשְׁמָתֹ֗ו אֵלָ֥יו יֶאֱסֹֽף׃
14 (RIV) S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,

15 (HEM) יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃
15 (WLC) יִגְוַ֣ע כָּל־בָּשָׂ֣ר יָ֑חַד וְ֝אָדָ֗ם עַל־עָפָ֥ר יָשֽׁוּב׃
15 (RIV) ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.

16 (HEM) ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃
16 (WLC) וְאִם־בִּ֥ינָה שִׁמְעָה־זֹּ֑את הַ֝אֲזִ֗ינָה לְקֹ֣ול מִלָּֽי׃
16 (RIV) Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.

17 (HEM) האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃
17 (WLC) הַאַ֬ף שֹׂונֵ֣א מִשְׁפָּ֣ט יַחֲבֹ֑ושׁ וְאִם־צַדִּ֖יק כַּבִּ֣יר תַּרְשִֽׁיעַ׃
17 (RIV) Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,

18 (HEM) האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃
18 (WLC) הַאֲמֹ֣ר לְמֶ֣לֶךְ בְּלִיָּ֑עַל רָ֝שָׁ֗ע אֶל־נְדִיבִֽים׃
18 (RIV) che chiama i re "uomini da nulla" e i principi: "scellerati"?

19 (HEM) אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃
19 (WLC) אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־נָשָׂ֨א ׀ פְּנֵ֥י שָׂרִ֗ים וְלֹ֣א נִכַּר־שֹׁ֖ועַ לִפְנֵי־דָ֑ל כִּֽי־מַעֲשֵׂ֖ה יָדָ֣יו כֻּלָּֽם׃
19 (RIV) che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?

20 (HEM) רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃
20 (WLC) רֶ֤גַע ׀ יָמֻתוּ֮ וַחֲצֹ֪ות לָ֥יְלָה יְגֹעֲשׁ֣וּ עָ֣ם וְיַעֲבֹ֑רוּ וְיָסִ֥ירוּ אַ֝בִּ֗יר לֹ֣א בְיָֽד׃
20 (RIV) In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.

21 (HEM) כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃
21 (WLC) כִּי־עֵ֭ינָיו עַל־דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ וְֽכָל־צְעָדָ֥יו יִרְאֶֽה׃
21 (RIV) Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.

22 (HEM) אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃
22 (WLC) אֵֽין־חֹ֖שֶׁךְ וְאֵ֣ין צַלְמָ֑וֶת לְהִסָּ֥תֶר ם פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃
22 (RIV) Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.

23 (HEM) כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃
23 (WLC) כִּ֤י לֹ֣א עַל־אִ֭ישׁ יָשִׂ֣ים עֹ֑וד לַהֲלֹ֥ךְ אֶל־אֵ֝֗ל בַּמִּשְׁפָּֽט׃
23 (RIV) Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.

24 (HEM) ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃
24 (WLC) יָרֹ֣עַ כַּבִּירִ֣ים לֹא־חֵ֑קֶר וַיַּעֲמֵ֖ד אֲחֵרִ֣ים תַּחְתָּֽם׃
24 (RIV) Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;

25 (HEM) לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃
25 (WLC) לָכֵ֗ן יַ֭כִּיר מַעְבָּֽדֵיהֶ֑ם וְהָ֥פַךְ לַ֝֗יְלָה וְיִדַּכָּֽאוּ׃
25 (RIV) poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;

26 (HEM) תחת רשעים ספקם במקום ראים׃
26 (WLC) תַּֽחַת־רְשָׁעִ֥ים סְפָקָ֗ם בִּמְקֹ֥ום רֹאִֽים׃
26 (RIV) li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,

27 (HEM) אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃
27 (WLC) אֲשֶׁ֣ר עַל־כֵּ֭ן סָ֣רוּ מֵֽאַחֲרָ֑יו וְכָל־דְּ֝רָכָ֗יו לֹ֣א הִשְׂכִּֽילוּ׃
27 (RIV) perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;

28 (HEM) להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃
28 (WLC) לְהָבִ֣יא עָ֭לָיו צַֽעֲקַת־דָּ֑ל וְצַעֲקַ֖ת עֲנִיִּ֣ים יִשְׁמָֽע׃
28 (RIV) han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.

29 (HEM) והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃
29 (WLC) וְה֤וּא יַשְׁקִ֨ט ׀ וּמִ֥י יַרְשִׁ֗עַ וְיַסְתֵּ֣ר פָּ֭נִים וּמִ֣י יְשׁוּרֶ֑נּוּ וְעַל־גֹּ֖וי וְעַל־אָדָ֣ם יָֽחַד׃
29 (RIV) Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,

30 (HEM) ממלך אדם חנף ממקשי עם׃
30 (WLC) מִ֭מְּלֹךְ אָדָ֥ם חָנֵ֗ף מִמֹּ֥קְשֵׁי עָֽם׃
30 (RIV) per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?

31 (HEM) כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃
31 (WLC) כִּֽי־אֶל־אֵ֭ל הֶאָמַ֥ר נָשָׂ֗אתִי לֹ֣א אֶחְבֹּֽל׃
31 (RIV) Quell’empio ha egli detto a Dio: "Io porto la mia pena, non farò più il male,

32 (HEM) בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃
32 (WLC) בִּלְעֲדֵ֣י אֶ֭חֱזֶה אַתָּ֣ה הֹרֵ֑נִי אִֽם־עָ֥וֶל פָּ֝עַ֗לְתִּי לֹ֣א אֹסִֽיף׃
32 (RIV) mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più"?

33 (HEM) המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃
33 (WLC) הַֽמֵעִמְּךָ֬ יְשַׁלְמֶ֨נָּה כִּֽי־מָאַ֗סְתָּ כִּי־אַתָּ֣ה תִבְחַ֣ר וְלֹא־אָ֑נִי וּֽמַה־יָדַ֥עְתָּ דַבֵּֽר׃
33 (RIV) Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: "Scegli tu, non io, quello che sai, dillo"?

34 (HEM) אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃
34 (WLC) אַנְשֵׁ֣י לֵ֭בָב יֹ֣אמְרוּ לִ֑י וְגֶ֥בֶר חָ֝כָ֗ם שֹׁמֵ֥עַֽ לִֽי׃
34 (RIV) La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:

35 (HEM) איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃
35 (WLC) אִ֭יֹּוב לֹא־בְדַ֣עַת יְדַבֵּ֑ר וּ֝דְבָרָ֗יו לֹ֣א בְהַשְׂכֵּֽיל׃
35 (RIV) "Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento".

36 (HEM) אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃
36 (WLC) אָבִ֗י יִבָּחֵ֣ן אִיֹּ֣וב עַד־נֶ֑צַח עַל־תְּ֝שֻׁבֹ֗ת בְּאַנְשֵׁי־אָֽוֶן׃
36 (RIV) Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,

37 (HEM) כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃
37 (WLC) כִּ֥י יֹ֘סִ֤יף עַֽל־חַטָּאתֹ֣ו פֶ֭שַׁע בֵּינֵ֣ינוּ יִסְפֹּ֑וק וְיֶ֖רֶב אֲמָרָ֣יו לָאֵֽל׃ ס
37 (RIV) poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio".


Jób 34, 1-37





Verš 3
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃
Jób 12:11 - הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃

Verš 5
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃
Jób 27:2 - חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃

Verš 6
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃
Jób 6:4 - כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃

Verš 10
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃
Dt 32:4 - הצור תמים פעלו כי כל דרכיו משפט אל אמונה ואין עול צדיק וישר הוא׃
2Krn 19:7 - ועתה יהי פחד יהוה עליכם שמרו ועשו כי אין עם יהוה אלהינו עולה ומשא פנים ומקח שחד׃
Jób 8:3 - האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
Jób 36:23 - מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
Ž 92:15 - להגיד כי ישר יהוה צורי ולא עלתה בו׃
Rim 9:14 - אם כן מה נאמר הכי יש עול באלהים חלילה׃

Verš 11
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃
Ž 62:12 - ולך אדני חסד כי אתה תשלם לאיש כמעשהו׃
Prís 24:12 - כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
Jer 17:10 - אני יהוה חקר לב בחן כליות ולתת לאיש כדרכו כפרי מעלליו׃
Jer 32:19 - גדל העצה ורב העליליה אשר עיניך פקחות על כל דרכי בני אדם לתת לאיש כדרכיו וכפרי מעלליו׃
Ez 7:27 - המלך יתאבל ונשיא ילבש שממה וידי עם הארץ תבהלנה מדרכם אעשה אותם ובמשפטיהם אשפטם וידעו כי אני יהוה׃
Ez 33:20 - ואמרתם לא יתכן דרך אדני איש כדרכיו אשפוט אתכם בית ישראל׃
Mt 16:27 - כי עתיד בן האדם לבוא בכבוד אביו עם מלאכיו ואז ישלם לכל איש כמעשהו׃
Rim 2:6 - אשר ישלם לאיש כמעשהו׃
1Kor 3:8 - והנטע והמשקה כאחד המה ואיש איש יקבל את שכרו כפי עמלו׃
2Kor 5:10 - כי כלנו עתידים להראות לפני כסא דין המשיח למען יקבל איש ואיש כפי פעלו בחיי גופו אם טוב ואם רע׃
Ef 6:8 - וידעתם כי כל דבר טוב אשר עשה האדם ישלמנו לו אדנינו אם עבד הוא או בן חורין׃
Kol 3:25 - וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים׃
1Pt 1:17 - ואם אב תקראו לאלהים השפט בבלי משא פנים כפי מעללי איש ואיש התהלכו נא ביראה בימי מגוריכם׃
Zjv 22:12 - והנני בא מהר ושכרי אתי לשלם לכל איש כמעשהו׃

Verš 14
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃
Ž 104:29 - תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
Kaz 12:7 - וישב העפר על הארץ כשהיה והרוח תשוב אל האלהים אשר נתנה׃

Verš 15
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃
Gn 3:19 - בזעת אפיך תאכל לחם עד שובך אל האדמה כי ממנה לקחת כי עפר אתה ואל עפר תשוב׃
Kaz 12:7 - וישב העפר על הארץ כשהיה והרוח תשוב אל האלהים אשר נתנה׃

Verš 17
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃
Gn 18:25 - חללה לך מעשת כדבר הזה להמית צדיק עם רשע והיה כצדיק כרשע חללה לך השפט כל הארץ לא יעשה משפט׃
Jób 8:3 - האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
Jób 21:22 - הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
Rim 3:5 - ואם עולתנו תרומם את צדקת האלהים מה נאמר הכי יש עול באלהים המשלח חרון אפו לפי דרך בני אדם אנכי מדבר׃
Jób 5:18 - כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃

Verš 19
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃
Dt 10:17 - כי יהוה אלהיכם הוא אלהי האלהים ואדני האדנים האל הגדל הגבר והנורא אשר לא ישא פנים ולא יקח שחד׃
2Krn 19:7 - ועתה יהי פחד יהוה עליכם שמרו ועשו כי אין עם יהוה אלהינו עולה ומשא פנים ומקח שחד׃
Jób 37:24 - לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃
Sk 10:34 - ויפתח פטרוס את פיו ויאמר עתה ידעתי באמת כי האלהים איננו נשא פנים׃
Rim 2:11 - כי אין משא פנים עם האלהים׃
Gal 2:6 - ומאת הנחשבים להיות מה יהיו מי שיהיו אינני חושש לזה כי האלהים לא ישא פני איש לי לא הוסיפו החשובים מאומה׃
Ef 6:9 - ואתם האדנים ככה תעשו גם להם חדלו מגער בם וידעתם כי גם עליכם יש אדון בשמים ואין לפניו משא פנים׃
Kol 3:25 - וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים׃
1Pt 1:17 - ואם אב תקראו לאלהים השפט בבלי משא פנים כפי מעללי איש ואיש התהלכו נא ביראה בימי מגוריכם׃

Verš 21
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃
2Krn 16:9 - כי יהוה עיניו משטטות בכל הארץ להתחזק עם לבבם שלם אליו נסכלת על זאת כי מעתה יש עמך מלחמות׃
Jób 31:4 - הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור׃
Ž 34:15 - עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם׃
Prís 5:21 - כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃
Prís 15:3 - בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃
Jer 16:17 - כי עיני על כל דרכיהם לא נסתרו מלפני ולא נצפן עונם מנגד עיני׃
Jer 32:19 - גדל העצה ורב העליליה אשר עיניך פקחות על כל דרכי בני אדם לתת לאיש כדרכיו וכפרי מעלליו׃

Verš 22
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃
Ž 139:12 - גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
Am 9:2 - אם יחתרו בשאול משם ידי תקחם ואם יעלו השמים משם אורידם׃
Heb 4:13 - ואין כל נברא נסתר מנגדו כי הכל חשוף וגלוי לעיני בעל דברים שלנו׃

Verš 27
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃
Ž 28:5 - כי לא יבינו אל פעלת יהוה ואל מעשה ידיו יהרסם ולא יבנם׃
Iz 5:12 - והיה כנור ונבל תף וחליל ויין משתיהם ואת פעל יהוה לא יביטו ומעשה ידיו לא ראו׃

Job 34,5 - Porov. výroky Jóbove vo veršoch 9,21; 13,18; 27,6.

Job 34,6 - Porov. 6,4; 9,17.

Job 34,9 - Porov. 9,22.23.30.31; 21,15.

Job 34,13-17 - Boh ako stvoriteľ a udržovateľ sveta je posledným a hlavným prameňom všetkého práva, a preto sám nikomu nerobí krivdu. Veď nikomu a ničím nie je zaviazaný.

Job 34,18 - Boh ťahá na zodpovednosť všetkých, ktorí by ináč v tomto živote pre svoje mocenské postavenie vo svete nemohli byť volaní na súd ani odsúdení, ani potrestaní.

Job 34,29 - Ak Boh aj hneď po zločine netresce hriešnika, preto človek nemusí ešte Boha odsudzovať ani pochybovať o jeho moci.

Job 34,33 - Boh podľa tvojho nápadu mal by ihneď použiť svoju spravodlivosť, kým ty sám odopieraš uznať mu múdre riadenie sveta.