výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Jób 32, 1-22

1 (UKJV) So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
1 (ROH) Vtedy prestali tí traja mužovia odpovedať Jobovi, pretože bol spravedlivý vo svojich očiach.

2 (UKJV) Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
2 (ROH) Ale tu sa rozpálil hnev Elíhuva, syna Barachéla, Buzitu, z čeľade Rám-ov, na Joba sa rozpálil jeho hnev, pretože ospravedlňoval svoju dušu skôr než Boha.

3 (UKJV) Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3 (ROH) I na jeho troch priateľov sa rozpálil jeho hnev, pretože nenašli odpovedi a odsudzovali Joba.

4 (UKJV) Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
4 (ROH) A Elíhu čakal na Joba i na jeho priateľov slovami, pretože boli starší vekom než on.

5 (UKJV) When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
5 (ROH) A vidiac Elíhu, že niet odpovedi v ústach tých troch mužov, rozpálil sa jeho hnev.

6 (UKJV) "And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and all of you are very old; wherefore I was afraid, and durst not show you mine opinion. "
6 (ROH) A tak odpovedal Elíhu, syn Barachéla, Buzitu, a riekol: Ja som mladý vekom, a vy ste starci, preto som sa ostýchal a bál som sa vysloviť s vami to, čo viem,

7 (UKJV) I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
7 (ROH) a povedal som: Nech hovorí vek a množstvo rokov, tí nech dajú znať múdrosť.

8 (UKJV) But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty gives them understanding.
8 (ROH) Ale vidím, že je ona Duch Boží v smrteľnom človekovi, a dych Všemohúceho je to, ktorý robí ľudí rozumnými.

9 (UKJV) Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
9 (ROH) Nie sú vždy veľkí múdri, ani starci nerozumejú vždycky súdu.

10 (UKJV) "Therefore I said, Hearken to me; I also will show mine opinion. "
10 (ROH) Preto hovorím: Nože počuj mňa, nech i ja poviem, čo viem!

11 (UKJV) "Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst all of you searched out what to say. "
11 (ROH) Hľa, čakal som na vaše slová; počúval som až na vašu umnosť, dokiaľ nevyzkúmate slov.

12 (UKJV) Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
12 (ROH) A bedlivo som vás pozoroval, a hľa, nie je toho, kto by pokarhal Joba, kto by z vás odpovedal na jeho reči.

13 (UKJV) Lest all of you should say, We have found out wisdom: God thrusts him down, not man.
13 (ROH) Aby ste nepovedali: Našli sme múdrosť: Silný Bôh ho bude stíhať, nie človek!

14 (UKJV) Now he has not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
14 (ROH) Ale Job neobrátil proti mne reči, ale ani mu neodpoviem vašimi slovami.

15 (UKJV) They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
15 (ROH) Zľakli sa; neodpovedajú viacej; pošly im slová.

16 (UKJV) "When I had waited, (for they spoke not, but stood still, and answered no more;) "
16 (ROH) A či budem azda čakať, keď nehovoria, keď stoja, neodpovedajú viacej?

17 (UKJV) I said, I will answer also my part, I also will show mine opinion.
17 (ROH) Odpoviem i ja svoj diel; poviem i ja to, čo viem.

18 (UKJV) For I am full of matter, the spirit within me constrains me.
18 (ROH) Lebo som plný slov; soviera ma duch môjho lona.

19 (UKJV) "Behold, my belly is as wine which has no vent; it is ready to burst like new bottles. "
19 (ROH) Hľa, moja hruď je ako víno, ktoré nemá prieduchu, jako nové kožice, ide sa rozpuknúť.

20 (UKJV) I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
20 (ROH) Budem hovoriť, a uvoľní sa mi; otvorím svoje rty a budem odpovedať.

21 (UKJV) Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
21 (ROH) Nebudem hľadieť na ničiu osobu ani nebudem pochlebovať človekovi.

22 (UKJV) "For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away. "
22 (ROH) Lebo neviem pochlebovať. Rýchle by ma vychvátil ten, ktorý ma učinil!


Jób 32, 1-22