výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(CPDV - Anglický - Catholic PD)

Jób 32, 1-22

1 (CPDV) But these three men ceased to answer Job, because he considered himself justified.
1 (POL) A gdy przestali oni trzej mężowie odpowiadać Ijobowi, przeto, że się sobie zdał być sprawiedliwym:
1 (ROH) Vtedy prestali tí traja mužovia odpovedať Jobovi, pretože bol spravedlivý vo svojich očiach.

2 (CPDV) And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and indignant. But he was angry against Job because he described himself to be just in the presence of God.
2 (POL) Tedy się rozpalił gniewem Elihu, syn Barachela Buzytczyka z rodu Syryjskiego, przeciw Ijobowi się rozpalił gniewem, iż usprawiedliwiał duszę swoję, więcej niż Boga.
2 (ROH) Ale tu sa rozpálil hnev Elíhuva, syna Barachéla, Buzitu, z čeľade Rám-ov, na Joba sa rozpálil jeho hnev, pretože ospravedlňoval svoju dušu skôr než Boha.

3 (CPDV) Moreover, he was indignant with his friends because they had not found a reasonable response, except in so far as they condemned Job.
3 (POL) Także przeciwko trzem przyjaciołom jego rozpalił się gniew jego, że nie znalazłszy odpowiedzi, przecię potępiali Ijoba.
3 (ROH) I na jeho troch priateľov sa rozpálil jeho hnev, pretože nenašli odpovedi a odsudzovali Joba.

4 (CPDV) Therefore, Eliu waited while Job was talking, for these were his elders that were speaking.
4 (POL) Bo Elihu oczekiwał, jako oni Ijobowi odpowiedzą, gdyż oni starsi byli w latach niż on.
4 (ROH) A Elíhu čakal na Joba i na jeho priateľov slovami, pretože boli starší vekom než on.

5 (CPDV) But when he saw that these three were not able to respond, he was extremely angry.
5 (POL) Ale widząc Elihu, że nie było odpowiedzi w ustach onych trzech mężów, rozpalił się w gniewie swoim.
5 (ROH) A vidiac Elíhu, že niet odpovedi v ústach tých troch mužov, rozpálil sa jeho hnev.

6 (CPDV) And so Eliu the son of Barachel the Buzite responded by saying: I am younger in years, and you are more ancient; therefore, I kept my head low, for I was afraid to reveal to you my opinion.
6 (POL) I odpowiedział Elihu, syn Barachela Buzytczyka, i rzekł: Jam najmłodszy w latach, a wyście starcy; przetoż wstydziłem się, i nie śmiałem wam oznajmić zdania swego.
6 (ROH) A tak odpovedal Elíhu, syn Barachéla, Buzitu, a riekol: Ja som mladý vekom, a vy ste starci, preto som sa ostýchal a bál som sa vysloviť s vami to, čo viem,

7 (CPDV) For I had hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
7 (POL) Myślałem: Długi wiek mówić będzie, a mnóstwo lat nauczy mądrości.
7 (ROH) a povedal som: Nech hovorí vek a množstvo rokov, tí nech dajú znať múdrosť.

8 (CPDV) But I see now that there is only breath in men, and that it is the inspiration of the Almighty that gives understanding.
8 (POL) Aleć duch, który jest w ludziach, i natchnienie Wszechmogącego daje rozum.
8 (ROH) Ale vidím, že je ona Duch Boží v smrteľnom človekovi, a dych Všemohúceho je to, ktorý robí ľudí rozumnými.

9 (CPDV) The wise are not the aged, nor do the elders understand judgment.
9 (POL) Zacni nie zawsze mądrzy, a starcy nie zawżdy rozumieją sądu.
9 (ROH) Nie sú vždy veľkí múdri, ani starci nerozumejú vždycky súdu.

10 (CPDV) Therefore, I will speak. Listen to me, and so I will show you my wisdom.
10 (POL) Przetoż mówię: słuchaj mię; ja też oznajmię zdanie swoje.
10 (ROH) Preto hovorím: Nože počuj mňa, nech i ja poviem, čo viem!

11 (CPDV) For I have endured your words; I have paid attention to your deliberations, while you were being argumentative with words.
11 (POL) Otom oczekiwał słów waszych, a przysłuchiwałem się dowodom waszym, czekając, ażbyście doszli rzeczy.
11 (ROH) Hľa, čakal som na vaše slová; počúval som až na vašu umnosť, dokiaľ nevyzkúmate slov.

12 (CPDV) And as long as I supposed that you were saying something, I considered; but now I see that there is none of you that is able to argue with Job and to respond to his words.
12 (POL) I przypatrywałem się wam, a oto żaden z was Ijoba przekonać nie mógł; i nie masz między wami, ktoby odpowiedział słowom jego.
12 (ROH) A bedlivo som vás pozoroval, a hľa, nie je toho, kto by pokarhal Joba, kto by z vás odpovedal na jeho reči.

13 (CPDV) So that you will not say, “We have found wisdom,” God has thrown him down, not man.
13 (POL) Ale snać rzeczecie: Znaleźliśmy mądrość; sam go Bóg przekonywa, nie człowiek.
13 (ROH) Aby ste nepovedali: Našli sme múdrosť: Silný Bôh ho bude stíhať, nie človek!

14 (CPDV) He has said nothing to me, and I will not respond to him according to your words.
14 (POL) Aczci się Ijob nie zemną wdał w rzecz, a ja mu też nie waszemi słowy odpowiem.
14 (ROH) Ale Job neobrátil proti mne reči, ale ani mu neodpoviem vašimi slovami.

15 (CPDV) Then they were filled with dread, and so they no longer responded, and they withdrew from their speechmaking.
15 (POL) Polękali się, nie odpowiadają dalej; niedostaje im słów.
15 (ROH) Zľakli sa; neodpovedajú viacej; pošly im slová.

16 (CPDV) Therefore, because I have waited and they have not been speaking, for they stood firm and did not respond at all,
16 (POL) Czekałemci, ale nie mówią; umilknęli, a nic więcej nie odpowiadają.
16 (ROH) A či budem azda čakať, keď nehovoria, keď stoja, neodpovedajú viacej?

17 (CPDV) I also will answer in my turn, and I will reveal my knowledge.
17 (POL) Odpowiem ja też z mej strony; oznajmię ja też zdanie swoje.
17 (ROH) Odpoviem i ja svoj diel; poviem i ja to, čo viem.

18 (CPDV) For I am full of words, and the feeling in my gut inspires me.
18 (POL) Bom pełen słów; ciasno we mnie duchowi żywota mego.
18 (ROH) Lebo som plný slov; soviera ma duch môjho lona.

19 (CPDV) Yes, my stomach is like fermenting wine without a vent, which bursts the new containers.
19 (POL) Oto żywot mój jest jako moszcz bez oddechu, a jako beczka nowa rozpękłby się.
19 (ROH) Hľa, moja hruď je ako víno, ktoré nemá prieduchu, jako nové kožice, ide sa rozpuknúť.

20 (CPDV) I should speak, but I will also breathe a little; I will open my lips, and I will answer.
20 (POL) Będę tedy mówił, a wytchnę sobie; otworzę wargi swe, i odpowiem.
20 (ROH) Budem hovoriť, a uvoľní sa mi; otvorím svoje rty a budem odpovedať.

21 (CPDV) I will not esteem the reputation of a man, and I will not equate God with man.
21 (POL) Nie będę teraz miał względu na żadną osobę, a z człowiekiem bez tytułów mówić będę.
21 (ROH) Nebudem hľadieť na ničiu osobu ani nebudem pochlebovať človekovi.

22 (CPDV) For I do not know how long I will continue, and whether, after a while, my Maker might take me away.
22 (POL) Bo nie umiem tytułować, by mię w rychle nie porwał stworzyciel mój.
22 (ROH) Lebo neviem pochlebovať. Rýchle by ma vychvátil ten, ktorý ma učinil!


Jób 32, 1-22





Verš 8
But I see now that there is only breath in men, and that it is the inspiration of the Almighty that gives understanding.
Jób 12:13 - With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding.
Jób 38:36 - Who placed discernment in the guts of man, or who gave the rooster intelligence? 306
Prís 2:6 - For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.
Kaz 2:26 - God has given, to the man who is good in his sight, wisdom, and knowledge, and rejoicing. But to the sinner, he has given affliction and needless worrying, so as to add, 358 and to gather, and to deliver, to him who has pleased God. But this, too, is emptiness and a hollow worrying of the mind.
Dan 1:17 - Yet, to these children, God gave knowledge and instruction in every book, and wisdom, but to Daniel, also the understanding of all visions and dreams.
Dan 2:21 - And he alters the times and the ages. He takes away kingdoms and he establishes them. He gives wisdom to those who are wise and teaching skills to those who understand.

Verš 9
The wise are not the aged, nor do the elders understand judgment.
Jób 12:12 - In old age is wisdom, and in length of days is prudence.

Verš 6
And so Eliu the son of Barachel the Buzite responded by saying: I am younger in years, and you are more ancient; therefore, I kept my head low, for I was afraid to reveal to you my opinion.
Jób 32:4 - Therefore, Eliu waited while Job was talking, for these were his elders that were speaking.
Jób 32:7 - For I had hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
Jób 15:10 - There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.

Job 32,8 - Vek sám nepostačuje, aby niekto neomylne dosiahol dostatok múdrosti. Aby niekto vedel správne vystihnúť pravú podstatu vecí, na to je potrebný zvláštny Boží dar.