výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Jób 31, 1-40

1 (LS) J'avais fait un pacte avec mes yeux, Et je n'aurais pas arrêté mes regards sur une vierge.
1 (KAT) S očami som si takú zmluvu ujednal, že nepozriem sa nikdy na pannu.

2 (LS) Quelle part Dieu m'eût-il réservée d'en haut? Quel héritage le Tout-Puissant m'eût-il envoyé des cieux?
2 (KAT) Lež aký podiel Boh to zhora zosiela a aký údel z výšky Všemocný?

3 (LS) La ruine n'est-elle pas pour le méchant, Et le malheur pour ceux qui commettent l'iniquité?
3 (KAT) Či nebude to skaza nešľachetnému a hriešnikom zasa nešťastie?

4 (LS) Dieu n'a-t-il pas connu mes voies? N'a-t-il pas compté tous mes pas?
4 (KAT) Či nepozerá on na moje chodníky a všetky kroky nepočíta mi?

5 (LS) Si j'ai marché dans le mensonge, Si mon pied a couru vers la fraude,
5 (KAT) Ak so lžou som ja azda (predtým) chodieval, za lesťou noha sa mi náhlila,

6 (LS) Que Dieu me pèse dans des balances justes, Et il reconnaîtra mon intégrité!
6 (KAT) nech ma na spravodlivej váhe odváži, nech Boh raz pozná moju nevinnosť!

7 (LS) Si mon pas s'est détourné du droit chemin, Si mon coeur a suivi mes yeux, Si quelque souillure s'est attachée à mes mains,
7 (KAT) Ak uchýlil sa môj krok z (jeho) chodníka, ak moje srdce za očami šlo, ak na dlani mi škvrna prilipla,

8 (LS) Que je sème et qu'un autre moissonne, Et que mes rejetons soient déracinés!
8 (KAT) nech rozsievam ja, druhý nech sa nakŕmi, nech siatiny mi vyrvú z koreňa!

9 (LS) Si mon coeur a été séduit par une femme, Si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain,
9 (KAT) Ak srdce mi azda žena zvábila, ak číhal som pri vrátach blížneho,

10 (LS) Que ma femme tourne la meule pour un autre, Et que d'autres la déshonorent!
10 (KAT) nech moja žena melie pre iného len a nech sa iní nad ňou skláňajú.

11 (LS) Car c'est un crime, Un forfait que punissent les juges;
11 (KAT) Veď to je iste (preveľká) neprávosť a neresť veru hodna odsúdenia tiež.

12 (LS) C'est un feu qui dévore jusqu'à la ruine, Et qui aurait détruit toute ma richesse.
12 (KAT) Bo tento oheň žerie až do zahynutia a celkom strávi moju úrodu.

13 (LS) Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante Lorsqu'ils étaient en contestation avec moi,
13 (KAT) Ak som na právo svojho sluhu nedbával a otrokyne sú so mnou vo spore,

14 (LS) Qu'ai-je à faire, quand Dieu se lève? Qu'ai-je à répondre, quand il châtie?
14 (KAT) čo urobím len, akže Boh raz povstane, čo odpoviem mu, ak (ma) navštívi?

15 (LS) Celui qui m'a créé dans le ventre de ma mère ne l'a-t-il pas créé? Le même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel?
15 (KAT) Či môj Tvorca ho v útrobách tiež nestvoril a nestvárnil nás azda v lone sám?!

16 (LS) Si j'ai refusé aux pauvres ce qu'ils demandaient, Si j'ai fait languir les yeux de la veuve,
16 (KAT) Či odprel som, čo si núdzni prosili, a oko vdovy som var’ skormútil?

17 (LS) Si j'ai mangé seul mon pain, Sans que l'orphelin en ait eu sa part,
17 (KAT) Či som sám zjedol svoju skyvu chlebíka, že sirota tiež z neho nejedla?

18 (LS) Moi qui l'ai dès ma jeunesse élevé comme un père, Moi qui dès ma naissance ai soutenu la veuve;
18 (KAT) Veď ako otec choval som ju od mladi, od lona matky som ju vodieval.

19 (LS) Si j'ai vu le malheureux manquer de vêtements, L'indigent n'avoir point de couverture,
19 (KAT) Ak núdzneho som bez odevu zazrel ver’ a bez prikrývky videl bedára,

20 (LS) Sans que ses reins m'aient béni, Sans qu'il ait été réchauffé par la toison de mes agneaux;
20 (KAT) či jeho bedrá nepožehnávali ma, vlnou mojich oviec sa nezahrial?

21 (LS) Si j'ai levé la main contre l'orphelin, Parce que je me sentais un appui dans les juges;
21 (KAT) Ak na sirotu svoju ruku vztiahol som, keď zrel som, že mám v bráne oporu,

22 (LS) Que mon épaule se détache de sa jointure, Que mon bras tombe et qu'il se brise!
22 (KAT) nech od šije mi ruka zaraz odpadne, nech vytkne sa mi z kĺbov rameno!

23 (LS) Car les châtiments de Dieu m'épouvantent, Et je ne puis rien devant sa majesté.
23 (KAT) Veď ma zachvátila bázeň pred Bohom, neodolal som jeho velebe.

24 (LS) Si j'ai mis dans l'or ma confiance, Si j'ai dit à l'or: Tu es mon espoir;
24 (KAT) Či urobil som zlato svojou nádejou, riekol som skvostom: »Moja istota!«?

25 (LS) Si je me suis réjoui de la grandeur de mes biens, De la quantité des richesses que j'avais acquises;
25 (KAT) Či radosť mal som, že mám veľké imanie, že moja ruka veľa získala?

26 (LS) Si j'ai regardé le soleil quand il brillait, La lune quand elle s'avançait majestueuse,
26 (KAT) Keď videl som zas, ako slnce žiarilo a mesiac jemný ako šinul sa,

27 (LS) Et si mon coeur s'est laissé séduire en secret, Si ma main s'est portée sur ma bouche;
27 (KAT) či moje srdce bolo tajne zvedené a moju ruku pery bozkali?

28 (LS) C'est encore un crime que doivent punir les juges, Et j'aurais renié le Dieu d'en haut!
28 (KAT) To bol by zločin hoden trestu veľkého, veď by som zaprel Boha na nebi.

29 (LS) Si j'ai été joyeux du malheur de mon ennemi, Si j'ai sauté d'allégresse quand les revers l'ont atteint,
29 (KAT) Či som mal radosť z nešťastia nepriateľa a zaplesal som, keď ho stihlo zlo?

30 (LS) Moi qui n'ai pas permis à ma langue de pécher, De demander sa mort avec imprécation;
30 (KAT) Veď zhrešiť svojim ústam nedovolil som, by jeho život v kliatbe žiadali.

31 (LS) Si les gens de ma tente ne disaient pas: Où est celui qui n'a pas été rassasié de sa viande?
31 (KAT) Či nevravela čeľaď môjho stanu tiež: »Kto z jeho mäsa nenasýtil sa?«

32 (LS) Si l'étranger passait la nuit dehors, Si je n'ouvrais pas ma porte au voyageur;
32 (KAT) Však ani cudzinec nenocoval vonku a otvoril som dvere pocestným.

33 (LS) Si, comme les hommes, j'ai caché mes transgressions, Et renfermé mes iniquités dans mon sein,
33 (KAT) Či svoje viny skrýval som jak ostatní a svoj poklesok v sebe stajil som,

34 (LS) Parce que j'avais peur de la multitude, Parce que je craignais le mépris des familles, Me tenant à l'écart et n'osant franchir ma porte...
34 (KAT) bo strach som dostal vari z huku po meste a zhrozil som sa hanby od rodín, že stíchol som hneď, k bráne nevyšiel?

35 (LS) Oh! qui me fera trouver quelqu'un qui m'écoute? Voilà ma défense toute signée: Que le Tout-Puissant me réponde! Qui me donnera la plainte écrite par mon adversaire?
35 (KAT) Bár by bol niekto, čo by ma chcel vypočuť! Tu môj znak! Mocný nech mi odpovie! A žalobný spis, ktorý spíše odporca,

36 (LS) Je porterai son écrit sur mon épaule, Je l'attacherai sur mon front comme une couronne;
36 (KAT) či na ramená si ho nevložím a veniec z neho neuvijem si?

37 (LS) Je lui rendrai compte de tous mes pas, Je m'approcherai de lui comme un prince.
37 (KAT) Jemu aj počet svojich krokov oznámim a ako šľachtic predstúpim pred neho.“

38 (LS) Si ma terre crie contre moi, Et que ses sillons versent des larmes;
38 (KAT) Ak by moje polia proti mne kričali a moje brázdy s nimi stenali,

39 (LS) Si j'en ai mangé le produit sans l'avoir payée, Et que j'aie attristé l'âme de ses anciens maîtres;
39 (KAT) ak úrodu ich bez odmeny jedol som, ak som ich majiteľa umoril,

40 (LS) Qu'il y croisse des épines au lieu de froment, Et de l'ivraie au lieu d'orge! Fin des paroles de Job.
40 (KAT) nech bodľač vzíde mi namiesto pšenice a burina len miesto jačmeňa! Jóbove slová skončili.


Jób 31, 1-40





Verš 32
Si l'étranger passait la nuit dehors, Si je n'ouvrais pas ma porte au voyageur;
Heb 13:2 - N'oubliez pas l'hospitalité; car, en l'exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.
1Pt 4:9 - Exercez l'hospitalité les uns envers les autres, sans murmures.

Verš 4
Dieu n'a-t-il pas connu mes voies? N'a-t-il pas compté tous mes pas?
2Krn 16:9 - Car l'Eternel étend ses regards sur toute la terre, pour soutenir ceux dont le coeur est tout entier à lui. Tu as agi en insensé dans cette affaire, car dès à présent tu auras des guerres.
Jób 34:21 - Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
Prís 5:21 - Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, Qui observe tous ses sentiers.
Prís 15:3 - Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
Jer 32:19 - Tu es grand en conseil et puissant en action; Tu as les yeux ouverts sur toutes les voies des enfants des hommes, Pour rendre à chacun selon ses voies, Selon le fruit de ses oeuvres.

Verš 9
Si mon coeur a été séduit par une femme, Si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain,
Jób 24:15 - L'oeil de l'adultère épie le crépuscule; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure.
Prís 7:25 - Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d'une telle femme, Ne t'égare pas dans ses sentiers.

Verš 14
Qu'ai-je à faire, quand Dieu se lève? Qu'ai-je à répondre, quand il châtie?
Ž 44:21 - Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du coeur?

Verš 15
Celui qui m'a créé dans le ventre de ma mère ne l'a-t-il pas créé? Le même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel?
Jób 34:19 - Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
Prís 14:31 - Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.
Prís 17:5 - Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; Celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.

Verš 24
Si j'ai mis dans l'or ma confiance, Si j'ai dit à l'or: Tu es mon espoir;
Mk 10:24 - Les disciples furent étonnés de ce que Jésus parlait ainsi. Et, reprenant, il leur dit: Mes enfants, qu'il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!
1Tim 6:17 - Recommande aux riches du présent siècle de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais de la mettre en Dieu, qui nous donne avec abondance toutes choses pour que nous en jouissions.

Verš 25
Si je me suis réjoui de la grandeur de mes biens, De la quantité des richesses que j'avais acquises;
Ž 62:10 - Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Quand les richesses s'accroissent, N'y attachez pas votre coeur.

Verš 26
Si j'ai regardé le soleil quand il brillait, La lune quand elle s'avançait majestueuse,
Dt 4:19 - Veille sur ton âme, de peur que, levant tes yeux vers le ciel, et voyant le soleil, la lune et les étoiles, toute l'armée des cieux, tu ne sois entraîné à te prosterner en leur présence et à leur rendre un culte: ce sont des choses que l'Eternel, ton Dieu, a données en partage à tous les peuples, sous le ciel tout entier.

Verš 29
Si j'ai été joyeux du malheur de mon ennemi, Si j'ai sauté d'allégresse quand les revers l'ont atteint,
Prís 17:5 - Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; Celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.

Verš 30
Moi qui n'ai pas permis à ma langue de pécher, De demander sa mort avec imprécation;
Mt 5:44 - Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent,
Rim 12:14 - Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas.

Job 31,2-4 - Trest patrí hriešnikovi. Ale v čomže majú svoj pôvod moje hrozné utrpenia, keďže sám som nevinný?

Job 31,7 - "Škvrna na dlani prilipnutá" je vlastne nespravodlivo nadobudnutý cudzí majetok.

Job 31,9-12 - Cudzoložstvo.

Job 31,13 - Jób nepoškodil nikdy právo svojich otrokov. Veď pre všetko jeho konanie bola mu smernicou bázeň Božia a súčasne aj úcta pred dôstojnosťou ľudskou, ktorú priznával každému ako sebe rovnému tvoru.

Job 31,21 - Pre svoje vznešené postavenie, aké požíval práve na mestskom súde, mal síce možnosť dopustiť sa aj neprávosti, no svedomie mu to nikdy nedovolilo.

Job 31,27 - "Moju ruku pery bozkali" – bozk tu znamená najskôr nejaký modlársky obrad, ktorým uctievali slnko alebo mesiac.

Job 31,35-37 - Jób chce osvedčenie o svojej nevinnosti predložiť Bohu písomne a podpísať ho vlastným menom (verš 35 ab). Slová "Tu môj znak" v hebrejskom texte doslovne znejú: Tu je písmeno T. (Porov. Ez 9,4 a Zjv 7,3 n., kde znak služobníkov Božích ich mal všetkým urobiť zjavnými.)

Job 31,38-40 - Tieto verše svojím obsahom lepšie by sa pripojili po verši 34.

Job 31,38 - Chudobným bedárom, vdovám a sirotám ulúpené poľnosti nariekajú nad neprávosťou.