výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Jób 3, 1-26

1 (KAT) Potom Jób otvoril ústa a preklínal svoj deň.
1 (SVD) بعد هذا فتح ايوب فاه وسبّ يومه
1 (B21) Nakonec Job otevřel ústa a proklínal den, kdy se narodil.

2 (KAT) Takto bedákal:
2 (SVD) واخذ ايوب يتكلم فقال
2 (B21) Job tehdy řekl:

3 (KAT) „Bár by zhynul deň, v ktorom som sa narodil, aj noc, keď povedali: »Chlapca počala!«
3 (SVD) ليته هلك اليوم الذي ولدت فيه والليل الذي قال قد حبل برجل.
3 (B21) "Zhynout měl den, kdy jsem se narodil, i noc, kdy řekli: Chlapce jsme počali!

4 (KAT) Bár by sa ten deň zaraz v temravy obrátil a Pán naň z nebies nepohliadol viac a svetlo slnca mu už nesvitlo!
4 (SVD) ليكن ذلك اليوم ظلاما. لا يعتن به الله من فوق ولا يشرق عليه نهار.
4 (B21) Kéž by se zatměl onen den, Bůh na nebi kéž by se po něm nesháněl, kéž vůbec nezačal s úsvitem!

5 (KAT) Bár by ho zmohli tône smrti, temnoty a čierny oblak (bár) by ho prikvačil i schvátili ho hrôzy zatmenia!
5 (SVD) ليملكه الظلام وظل الموت. ليحل عليه سحاب. لترعبه كاسفات النهار.
5 (B21) Kéž by ho pohltila černá tma, mračno kéž by ho bylo přikrylo, zatmění kéž by ho přemohlo!

6 (KAT) Bár by ten deň (navždy) pojali mrákavy, by ku dňom rokov vôbec nepatril a do počtu mesiacov neprišiel!
6 (SVD) اما ذلك الليل فليمسكه الدجى ولا يفرح بين ايام السنة ولا يدخلنّ في عدد الشهور.
6 (B21) I tu noc měla zachvátit temnota, aby se do roku nemohla počítat, do počtu měsíců aby nevešla!

7 (KAT) Bár by oná noc bola celkom neplodná, by nezaznel v nej jasot radostný!
7 (SVD) هوذا ذلك الليل ليكن عاقرا. لا يسمع فيه هتاف.
7 (B21) Ach ta noc - kéž byla neplodná, radostný výkřik poznat neměla!

8 (KAT) A bodaj by ju zaklínači prekliali, hoc krokodíla schopní vydráždiť.
8 (SVD) ليلعنه لاعنو اليوم المستعدون لايقاظ التنين.
8 (B21) Zaklínači dnů ji měli proklínat, ti, kdo jsou připraveni dráždit leviatana.

9 (KAT) Bár by zhasli hviezdy za jej súmraku, by na lúč svetla darmo čakala, ba ani zora (čo) by jej nevzišla!
9 (SVD) لتظلم نجوم عشائه. لينتظر النور ولا يكن ولا ير هدب الصبح.
9 (B21) Kéž tehdy zhasla její Jitřenka, nadarmo kéž by na světlo čekala, paprsky úsvitu vidět neměla!

10 (KAT) Veď neprimkla mi brány z lona matere a spred očí mi biedy neskryla!
10 (SVD) لانه لم يغلق ابواب بطن امي ولم يستر الشقاوة عن عينيّ.
10 (B21) Své lůno přede mnou měla uzavřít, mé oči ušetřit všeho trápení.

11 (KAT) Čo v lone matky hneď som vtedy neumrel, buď po pôrode zaraz nezhynul?!
11 (SVD) لم لم امت من الرحم. عندما خرجت من البطن لم لم اسلم الروح.
11 (B21) Proč jsem už v lůnu nezhynul? Proč jsem nezemřel při porodu?

12 (KAT) Nač ma pritúlili kolená (otcove), načo ma prsia (matkine) kojili?!
12 (SVD) لماذا اعانتني الركب ولم الثدي حتى ارضع.
12 (B21) Proč tu byl klín, jenž mě přitulil? Proč prsy, z nichž jsem pil?

13 (KAT) Mal by som pokoj, keby som bol hneď zadriemal, a odpočinok, keby som bol usnul
13 (SVD) لاني قد كنت الآن مضطجعا ساكنا. حينئذ كنت نمت مستريحا
13 (B21) Byl bych teď ležel a mlčel bych, odpočíval bych v pokoji

14 (KAT) tam spolu s kráľmi, s poradcami krajiny, čo samoty si vopred stavali;
14 (SVD) مع ملوك ومشيري الارض الذين بنوا اهراما لانفسهم
14 (B21) společně s králi a velmoži, jejichž stavby jsou už troskami,

15 (KAT) s kniežatmi, ktoré zlata mali dosť a hroby svoje striebrom plnili.
15 (SVD) او مع رؤساء لهم ذهب المالئين بيوتهم فضة
15 (B21) anebo s velmoži, kteří oplývali zlatem, kteří si příbytky naplnili stříbrem!

16 (KAT) Že ma nezahrabali jak nedochôdča, jak nemluvniatko, ktoré nezazrelo svit!
16 (SVD) او كسقط مطمور فلم اكن. كأجنّة لم يروا نورا.
16 (B21) Proč jsem jak potrat nebyl zahrabán, jako nemluvně, jež světlo nevídá?

17 (KAT) Tam násilníci prestávajú zúriť a oddychujú, čo nemajú síl;
17 (SVD) هناك يكف المنافقون عن الشغب وهناك يستريح المتعبون.
17 (B21) Tam už ničemové nikoho netrápí, tam si odpočinou všichni zdeptaní.

18 (KAT) aj zajatci tam život nájdu pokojný a dozorcov hlas nepočujú viac.
18 (SVD) الاسرى يطمئنون جميعا. لا يسمعون صوت المسخّر
18 (B21) Také i vězni tam najdou úlevu, neuslyší tam už pokřik biřiců.

19 (KAT) Tam malí-veľkí sebe celkom rovní sú a otrok pána pozbavený je.
19 (SVD) الصغير كما الكبير هناك العبد حر من سيده
19 (B21) Malí i velcí jsou tam vedle sebe, otrok je bez pána, na svobodě.

20 (KAT) Prečo len dal svetlo úbožiakovi a život takým, čo sú zatrpklí?!
20 (SVD) لم يعطى لشقي نور وحياة لمري النفس
20 (B21) K čemu je dáno světlo ubohým a život zatrpklým;

21 (KAT) Oni smrť si žičia, a ona nechodí, hoc jak skrytý poklad ju hľadajú;
21 (SVD) الذين ينتظرون الموت وليس هو ويحفرون عليه اكثر من الكنوز
21 (B21) těm, kteří na smrt marně čekají, ač ji hledají víc než poklady;

22 (KAT) jasavú by pocítili radosť a plesali by, že už našli hrob.
22 (SVD) المسرورين الى ان يبتهجوا الفرحين عندما يجدون قبرا.
22 (B21) těm, kteří jásají radostí, jakmile hrobu dosáhli?

23 (KAT) Načo je život človeku, ktorému je skrytá jeho cesta a Pán ho koldokola ohradil?
23 (SVD) لرجل قد خفي عليه طريقه وقد سيج الله حوله.
23 (B21) K čemu je to člověku, jenž cestu nevidí a jehož Bůh ze všech stran obklíčil?

24 (KAT) Ja vzlykať musím, keď sa pozriem na chlieb; ako voda plynie moje utrpenie,
24 (SVD) لانه مثل خبزي ياتي انيني ومثل المياه تنسكب زفرتي
24 (B21) Mým denním chlebem je teď jen sténání, můj nářek proudí jako potoky.

25 (KAT) bo pred čím mám strach, to práve postihne ma, a čo ma desí, to ma zachváti.
25 (SVD) لاني ارتعابا ارتعبت فأتاني والذي فزعت منه جاء عليّ.
25 (B21) Stalo se mi to, čeho jsem se bál, potkalo mě to, z čeho jsem měl strach!

26 (KAT) Ja nemám pokoja ani istoty; ni odpočinku, iba súženie…“
26 (SVD) لم اطمئن ولم اسكن ولم استرح وقد جاء الرجز
26 (B21) Nemám pokoj, nemám klid, nemám odpočinutí. Přišlo trápení."


Jób 3, 1-26





Verš 1
Potom Jób otvoril ústa a preklínal svoj deň.
Jer 15:10 - Beda mi, mať moja, že si ma zrodila, muža škriepok a muža hádok pre celú krajinu. Nepožičiaval som, ani neprijal pôžičku, jednako ma preklínajú všetci.
Jer 20:14 - Prekliaty deň, v ktorý som sa narodil! Deň, v ktorý ma porodila matka, nech nie je požehnaný!

Verš 11
Čo v lone matky hneď som vtedy neumrel, buď po pôrode zaraz nezhynul?!
Jób 10:18 - Ba prečo si ma z lona matky vyviedol? Čo nezhynul som, zrak než uzrel ma?

Verš 23
Načo je život človeku, ktorému je skrytá jeho cesta a Pán ho koldokola ohradil?
Jób 19:8 - Mne cestu zastal, by som ďalej nemohol, a chodníky mi tmami zavalil.

Job 3,3-26 - Jóbova reč je ovplyvnená jeho nesmiernou telesnou a duševnou bolesťou. Z tohto hľadiska treba posúdiť jej jednotlivé výrazy, ktoré prezrádzajú netrpezlivosť, ba až zúfalosť. Jób sa pritom nebúri proti Bohu.

Job 3,8 - Pôvodca Knihy preberá tieto zvláštne výrazy z ľudovej reči, aby nimi spestril svoj opis ľudskej biedy. "Zaklínači" sú najskôr bytosti, o ktorých sa mylne domnievali, že čarami a iným magickým umením vedeli privolať nešťastie na určité dni. "Krokodíl" (doslovne: Leviatan, t. j. vrtký had) je bájoslovné meno mora, ktoré si zosobnene predstavovali ako odvekého draka.

Job 3,12 - Otec brával narodené dieťa na svoje kolená na znak toho, že ho uznáva za svoje a pripúšťa ho medzi ostatných členov rodiny.

Job 3,14-15 - "Samoty" (doslovne: rumoviská) znamenajú "kráľovské hrobky". K telesným pozostatkom kráľov prikladali obľúbené náčinie, zbrane a skvosty.

Job 3,23 - Výraz "Pán ho ohradil" je obrazom nielen ochrany, ale aj úplnej uzavretosti a odlúčenosti.