výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Jób 3, 1-26

1 (UKJV) After this opened Job his mouth, and cursed his day.
1 (KAT) Potom Jób otvoril ústa a preklínal svoj deň.

2 (UKJV) And Job spoke, and said,
2 (KAT) Takto bedákal:

3 (UKJV) Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a male child conceived.
3 (KAT) „Bár by zhynul deň, v ktorom som sa narodil, aj noc, keď povedali: »Chlapca počala!«

4 (UKJV) "Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it. "
4 (KAT) Bár by sa ten deň zaraz v temravy obrátil a Pán naň z nebies nepohliadol viac a svetlo slnca mu už nesvitlo!

5 (UKJV) "Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it. "
5 (KAT) Bár by ho zmohli tône smrti, temnoty a čierny oblak (bár) by ho prikvačil i schvátili ho hrôzy zatmenia!

6 (UKJV) "As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months. "
6 (KAT) Bár by ten deň (navždy) pojali mrákavy, by ku dňom rokov vôbec nepatril a do počtu mesiacov neprišiel!

7 (UKJV) Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
7 (KAT) Bár by oná noc bola celkom neplodná, by nezaznel v nej jasot radostný!

8 (UKJV) Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
8 (KAT) A bodaj by ju zaklínači prekliali, hoc krokodíla schopní vydráždiť.

9 (UKJV) "Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day: "
9 (KAT) Bár by zhasli hviezdy za jej súmraku, by na lúč svetla darmo čakala, ba ani zora (čo) by jej nevzišla!

10 (UKJV) Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.
10 (KAT) Veď neprimkla mi brány z lona matere a spred očí mi biedy neskryla!

11 (UKJV) Why died I not from the womb? why did I not give up the spirit when I came out of the belly?
11 (KAT) Čo v lone matky hneď som vtedy neumrel, buď po pôrode zaraz nezhynul?!

12 (UKJV) Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
12 (KAT) Nač ma pritúlili kolená (otcove), načo ma prsia (matkine) kojili?!

13 (UKJV) For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
13 (KAT) Mal by som pokoj, keby som bol hneď zadriemal, a odpočinok, keby som bol usnul

14 (UKJV) "With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves; "
14 (KAT) tam spolu s kráľmi, s poradcami krajiny, čo samoty si vopred stavali;

15 (UKJV) Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
15 (KAT) s kniežatmi, ktoré zlata mali dosť a hroby svoje striebrom plnili.

16 (UKJV) "Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. "
16 (KAT) Že ma nezahrabali jak nedochôdča, jak nemluvniatko, ktoré nezazrelo svit!

17 (UKJV) "There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. "
17 (KAT) Tam násilníci prestávajú zúriť a oddychujú, čo nemajú síl;

18 (UKJV) "There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. "
18 (KAT) aj zajatci tam život nájdu pokojný a dozorcov hlas nepočujú viac.

19 (UKJV) "The small and great are there; and the servant is free from his master. "
19 (KAT) Tam malí-veľkí sebe celkom rovní sú a otrok pána pozbavený je.

20 (UKJV) "Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul; "
20 (KAT) Prečo len dal svetlo úbožiakovi a život takým, čo sú zatrpklí?!

21 (UKJV) "Which long for death, but it comes not; and dig for it more than for hid treasures; "
21 (KAT) Oni smrť si žičia, a ona nechodí, hoc jak skrytý poklad ju hľadajú;

22 (UKJV) Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
22 (KAT) jasavú by pocítili radosť a plesali by, že už našli hrob.

23 (UKJV) Why is light given to a man whose way is hid, and whom God has hedged in?
23 (KAT) Načo je život človeku, ktorému je skrytá jeho cesta a Pán ho koldokola ohradil?

24 (UKJV) For my sighing comes before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
24 (KAT) Ja vzlykať musím, keď sa pozriem na chlieb; ako voda plynie moje utrpenie,

25 (UKJV) For the thing which I greatly feared has come upon me, and that which I was afraid of has come unto me.
25 (KAT) bo pred čím mám strach, to práve postihne ma, a čo ma desí, to ma zachváti.

26 (UKJV) "I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came. "
26 (KAT) Ja nemám pokoja ani istoty; ni odpočinku, iba súženie…“


Jób 3, 1-26





Verš 1
After this opened Job his mouth, and cursed his day.
Jer 15:10 - "Woe is me, my mother, that you have borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on interest, nor men have lent to me on interest; yet every one of them does curse me. "
Jer 20:14 - Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.

Verš 11
Why died I not from the womb? why did I not give up the spirit when I came out of the belly?
Jób 10:18 - Wherefore then have you brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the spirit, and no eye had seen me!

Verš 23
Why is light given to a man whose way is hid, and whom God has hedged in?
Jób 19:8 - He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.

Job 3,3-26 - Jóbova reč je ovplyvnená jeho nesmiernou telesnou a duševnou bolesťou. Z tohto hľadiska treba posúdiť jej jednotlivé výrazy, ktoré prezrádzajú netrpezlivosť, ba až zúfalosť. Jób sa pritom nebúri proti Bohu.

Job 3,8 - Pôvodca Knihy preberá tieto zvláštne výrazy z ľudovej reči, aby nimi spestril svoj opis ľudskej biedy. "Zaklínači" sú najskôr bytosti, o ktorých sa mylne domnievali, že čarami a iným magickým umením vedeli privolať nešťastie na určité dni. "Krokodíl" (doslovne: Leviatan, t. j. vrtký had) je bájoslovné meno mora, ktoré si zosobnene predstavovali ako odvekého draka.

Job 3,12 - Otec brával narodené dieťa na svoje kolená na znak toho, že ho uznáva za svoje a pripúšťa ho medzi ostatných členov rodiny.

Job 3,14-15 - "Samoty" (doslovne: rumoviská) znamenajú "kráľovské hrobky". K telesným pozostatkom kráľov prikladali obľúbené náčinie, zbrane a skvosty.

Job 3,23 - Výraz "Pán ho ohradil" je obrazom nielen ochrany, ale aj úplnej uzavretosti a odlúčenosti.