výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Jób 28, 1-28

1 (KJV) Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
1 (B21) Stříbro má své naleziště, zlato má místo, kde čistí se.

2 (KJV) Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
2 (B21) Železo lidé těží ze země a kámen taví v měď.

3 (KJV) He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
3 (B21) Vytlačují tmu za nové hranice, pronikají každou krajní mez, po rudě pátrají v černé tmě.

4 (KJV) The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
4 (B21) Šachty razí, kam poutník nezavítá, kam ani nezabloudí noha člověka, spouští se na laně, kde není živáčka.

5 (KJV) As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
5 (B21) Země na povrchu skýtá chleba, v jejích hlubinách však sálá žár.

6 (KJV) The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
6 (B21) Safír se ukrývá v jejích skalách, blyští se tam zlatý prach.

7 (KJV) There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
7 (B21) Stezku tam nezná dravý pták, nespatřilo ji oko jestřába.

8 (KJV) The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
8 (B21) Nekráčí po ní pyšná šelma, lev nikdy nezavítá tam.

9 (KJV) He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
9 (B21) Lidé však na křemen vztahují ruku, hory vyvracejí z kořenů.

10 (KJV) He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
10 (B21) Ve skále dokáží razit štolu, očima pátrají po každém klenotu.

11 (KJV) He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
11 (B21) Zahradit umějí prosakující vodu, skryté poklady vynášejí ke světlu.

12 (KJV) But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
12 (B21) Kde se však moudrost nalézá? A rozumnost kde přebývá?

13 (KJV) Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
13 (B21) Člověk netuší, kudy k ní; nenajde ji na zemi mezi živými.

14 (KJV) The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
14 (B21) Propast praví: "Ve mně není." Moře říká: "Nemám ji."

15 (KJV) It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
15 (B21) Nedá se pořídit za zlato nejčistší, její cenu nelze stříbrem vyvážit.

16 (KJV) It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
16 (B21) Nedá se zaplatit zlatem ofirským, vzácným onyxem ani safíry.

17 (KJV) The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
17 (B21) Zlato ani křišťál s ní nelze porovnat, nedá se koupit za šperky ze zlata.

18 (KJV) No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
18 (B21) Korál či alabastr za zmínku nestojí, cena moudrosti je nad perly.

19 (KJV) The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
19 (B21) Nevyrovnají se jí ani africké topasy, nejryzejším zlatem se nedá zaplatit.

20 (KJV) Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
20 (B21) Odkud tedy moudrost vyvěrá? A rozumnost kde přebývá?

21 (KJV) Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
21 (B21) Skrytá je očím všech živých na zemi i ptákům na nebi je tajemstvím.

22 (KJV) Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
22 (B21) Záhuba i Smrt praví: "Samy jsme o ní jen slyšely."

23 (KJV) God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
23 (B21) Jen Bůh rozumí cestě k ní, to on ví, kde se nachází.

24 (KJV) For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
24 (B21) On vidí všechny zemské končiny, všechno pod nebem si prohlíží.

25 (KJV) To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
25 (B21) Když vítr silou obdařil a vodu mírou odměřil,

26 (KJV) When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
26 (B21) když dešti určil cíl a dráhu mrakům bouřkovým,

27 (KJV) Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
27 (B21) tehdy ji spatřil a ocenil, prozkoumal ji a potvrdil.

28 (KJV) And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
28 (B21) A řekl člověku: "Moudrost je v tom, ctít Hospodina, rozum je v tom, varovat se zla."


Jób 28, 1-28





Verš 14
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
Jób 28:22 - Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.

Verš 15
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Prís 3:14 - For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Prís 8:11 - For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Prís 8:19 - My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Prís 16:16 - How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!

Verš 20
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Jób 28:12 - But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?

Verš 22
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
Jób 28:14 - The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.

Verš 25
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Prís 8:29 - When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:

Verš 28
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Ž 111:10 - The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
Prís 1:7 - The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
Prís 9:10 - The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.

Job 28,1n - Umiestnenie a originálny význam tejto vsuvky 28. hl. v dialógu Jóbových priateľov zostáva nejasný. Pripomína Knihu prísloví 8,22 n., kde sa opisuje múdrosť ako "inšpirátorka" prvotných Božích diel a "osnovateľka" človeka. Táto kapitola ju oslavuje ako neprístupnú človeku. Kniha proroka Barucha preberá tú istú tému, ale hovorí o múdrosti, ktorá sa zjavila Izraelovi v Zákone. Jedná sa teda o múdrosť, ktorá má transcendentálnu povahu. Do nej sa vteľuje tajomstvo Božích ciest, ona je časťou atribútu Božej múdrosti. Teraz je tento atribút personifikovaný a hoci človek vyvíja veľké úsilie, aby ju dosiahol, jej tajomstvo, známe iba Bohu, ho presahuje.

Job 28,4 - Osnova je veľmi nejasná. Je porušená najskôr preto, že pisár pri odpisovaní nechápal, že sa tu opisuje, ako si preráža človek podzemné chodby do vnútra zeme, odkiaľ vynášal na svetlo cennú rudu. Mohlo by sa preložiť aj takto: Prerúbe údolia, akoby ich pílou (rezal) – po ktorých noha zabúda chodiť – pri čerpaní visia vzdialení od ľudí.

Job 28,17 - Sklo – používané v dávnej dobe na výrobu nádob alebo aj na výrobu ozdobných predmetov – pokladali za veľmi cennú a vzácnu hmotu.

Job 28,23-27 - Múdrosť ľudská je iba čiastočná a aj ona má svoj prameň jedine v Bohu.

Job 28,27 - Boh jediný je majiteľom všetkej múdrosti a výlučne on oznamuje ľuďom pravú múdrosť. Pravá múdrosť pre nich pozostáva v bázni Božej, t. j. v pokornom a vernom zachovávaní mravného zákona, ktorého pôvodcom je Boh.