| Kniha JóbBiblia - Sväté písmo(LS - Francúzsky - Louis Segond) | Jób 27, 1-23 |
1 Jób 27, 1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit: 2 Jób 27, 2 Dieu qui me refuse justice est vivant! Le Tout-Puissant qui remplit mon âme d'amertume est vivant! 3 Jób 27, 3 Aussi longtemps que j'aurai ma respiration, Et que le souffle de Dieu sera dans mes narines, 4 Jób 27, 4 Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, Ma langue ne dira rien de faux. 5 Jób 27, 5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir je défendrai mon innocence; 6 Jób 27, 6 Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon coeur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours. 7 Jób 27, 7 Que mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l'impie! 8 Jób 27, 8 Quelle espérance reste-t-il à l'impie, Quand Dieu coupe le fil de sa vie, Quand il lui retire son âme? 9 Jób 27, 9 Est-ce que Dieu écoute ses cris, Quand l'angoisse vient l'assaillir? 10 Jób 27, 10 Fait-il du Tout-Puissant ses délices? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu? 11 Jób 27, 11 Je vous enseignerai les voies de Dieu, Je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant. 12 Jób 27, 12 Mais vous les connaissez, et vous êtes d'accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées? 13 Jób 27, 13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, L'héritage que le Tout-Puissant destine à l'impie. 14 Jób 27, 14 S'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive, Et ses rejetons manquent de pain; 15 Jób 27, 15 Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas. 16 Jób 27, 16 S'il amasse l'argent comme la poussière, S'il entasse les vêtements comme la boue, 17 Jób 27, 17 C'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui se revêt, C'est l'homme intègre qui a l'argent en partage. 18 Jób 27, 18 Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, Comme la cabane que fait un gardien. 19 Jób 27, 19 Il se couche riche, et il meurt dépouillé; Il ouvre les yeux, et tout a disparu. 20 Jób 27, 20 Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit. 21 Jób 27, 21 Le vent d'orient l'emporte, et il s'en va; Il l'arrache violemment de sa demeure. 22 Jób 27, 22 Dieu lance sans pitié des traits contre lui, Et le méchant voudrait fuir pour les éviter. 23 Jób 27, 23 On bat des mains à sa chute, Et on le siffle à son départ.
| | Jób 27, 1-23 |
Verš 8
Quelle espérance reste-t-il à l'impie, Quand Dieu coupe le fil de sa vie, Quand il lui retire son âme?
Mt 16:26 - Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perdait son âme? ou, que donnerait un homme en échange de son âme?
Lk 12:20 - Mais Dieu lui dit: Insensé! cette nuit même ton âme te sera redemandée; et ce que tu as préparé, pour qui cela sera-t-il?
Verš 9
Est-ce que Dieu écoute ses cris, Quand l'angoisse vient l'assaillir?
Jób 35:12 - On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l'orgueil des méchants.
Ž 18:41 - Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient à l'Eternel, et il ne leur répond pas!
Ž 109:7 - Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
Prís 1:28 - Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Prís 28:9 - Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.
Iz 1:15 - Quand vous étendez vos mains, je détourne de vous mes yeux; Quand vous multipliez les prières, je n'écoute pas: Vos mains sont pleines de sang.
Jer 14:12 - S'ils jeûnent, je n'écouterai pas leurs supplications; S'ils offrent des holocaustes et des offrandes, je ne les agréerai pas; Car je veux les détruire par l'épée, par la famine et par la peste.
Ez 8:18 - Moi aussi, j'agirai avec fureur; mon oeil sera sans pitié, et je n'aurai point de miséricorde; quand ils crieront à haute voix à mes oreilles, je ne les écouterai pas.
Mi 3:4 - Alors ils crieront vers l'Eternel, Mais il ne leur répondra pas; Il leur cachera sa face en ce temps-là, Parce qu'ils ont fait de mauvaises actions.
Jn 9:31 - Nous savons que Dieu n'exauce point les pécheurs; mais, si quelqu'un l'honore et fait sa volonté, c'est celui là qu'il exauce.
Jak 4:3 - Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions.
Verš 13
Voici la part que Dieu réserve au méchant, L'héritage que le Tout-Puissant destine à l'impie.
Jób 20:29 - Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l'héritage que Dieu lui destine.
Verš 14
S'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive, Et ses rejetons manquent de pain;
Dt 28:41 - Tu engendreras des fils et des filles; et ils ne seront pas à toi, car ils iront en captivité.
Oz 9:13 - Ephraïm, aussi loin que portent mes regards du côté de Tyr, Est planté dans un lieu agréable; Mais Ephraïm mènera ses enfants vers celui qui les tuera.
Verš 15
Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.
Ž 78:64 - Ses sacrificateurs tombèrent par l'épée, Et ses veuves ne pleurèrent pas.
Verš 17
C'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui se revêt, C'est l'homme intègre qui a l'argent en partage.
Prís 28:8 - Celui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
Kaz 2:26 - Car il donne à l'homme qui lui est agréable la sagesse, la science et la joie; mais il donne au pécheur le soin de recueillir et d'amasser, afin de donner à celui qui est agréable à Dieu. C'est encore là une vanité et la poursuite du vent.
Verš 19
Il se couche riche, et il meurt dépouillé; Il ouvre les yeux, et tout a disparu.
Ž 49:17 - Car il n'emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
Verš 20
Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.
Jób 15:21 - La voix de la terreur retentit à ses oreilles; Au sein de la paix, le dévastateur va fondre sur lui;
Jób 18:11 - Des terreurs l'assiègent, l'entourent, Le poursuivent par derrière.
Job 27,8 - Verš 8 doslovne znie: "Lebo načo ešte čaká bezbožník – až mu raz Božstvo vytrhne dušu?"
Job 27,18 - "Palác dal si postaviť sťa hniezdo". – Táto čiastka verša je v hebrejskom texte neistá. Niektorí prekladajú: dom si vystaval, aký má moľ (t. j. z hmoty nestálej, ktorá sa ide rozpadnúť, ako látka moľami zožratá). Iní zasa majú: Veď vybudoval si akoby z trávy dom… podobný chyžke, akú si schystá hájnik.