výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(RST - Ruský - Synodálny)

Jób 26, 1-14

1 (RST) И отвечал Иов и сказал:
1 (B21) Job na to řekl:

2 (RST) как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
2 (B21) "Jak pěkně umíš slabému pomoci! Jak jsi bezmocného přímo zachránil!

3 (RST) Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
3 (B21) Jakou radu jsi bláhovému udělil! Jak hluboké pochopení jsi tu projevil!

4 (RST) Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
4 (B21) Komu chceš tyhle řeči vykládat? Jaký duch to z tebe promlouvá?

5 (RST) Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
5 (B21) Mrtví se před Bohem chvějí v hlubinách, pod vodou s těmi, kdo prodlévají tam.

6 (RST) Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону.
6 (B21) Před ním je nahé samo záhrobí, neskryje se před ním říše záhuby.

7 (RST) Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
7 (B21) On prostírá sever nad prázdnem, zavěšuje zemi na ničem.

8 (RST) Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
8 (B21) On váže vody do oblak, mračno pod nimi se však netrhá.

9 (RST) Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
9 (B21) On zahaluje úplněk, mrakem ho přikrývá jako závojem.

10 (RST) Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
10 (B21) Vykroužil obzor nad vodní hladinou, tam, kde je hranice světla s temnotou.

11 (RST) Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
11 (B21) Nebeské pilíře třesou se, děsí se při jeho pohrůžce.

12 (RST) Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
12 (B21) On svojí mocí moře utišil, netvora rozdrtil svou moudrostí.

13 (RST) От духа Его – великолепие неба; рука Его образовала быстрогоскорпиона.
13 (B21) Nebe svým dechem rozjasnil, slizkého hada svou rukou poranil.

14 (RST) Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
14 (B21) A to jsou z jeho cest pouhé okraje, jen slabý šepot o něm slyšíme - burácení jeho moci kdo by rozuměl?"


Jób 26, 1-14





Verš 6
Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону.
Ž 139:8 - (138:8) Взойду ли на небо – Ты там; сойду ли в преисподнюю – и там Ты.
Ž 139:11 - (138:11) Скажу ли: „может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью";
Prís 15:11 - Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих.
Heb 4:13 - И нет твари, сокровенной от Него, но все обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчет.

Verš 7
Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
Ž 104:2 - (103:2) Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;

Verš 9
Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
Jób 9:8 - Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
Ž 104:2 - (103:2) Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;

Verš 10
Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
Jób 38:8 - Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы изчрева,
Ž 33:7 - (32:7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
Ž 104:9 - (103:9) Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
Jer 5:22 - Меня ли вы не боитесь, говорит Господь, предо Мною ли не трепещете? Я положил песок границею морю, вечным пределом, которого не перейдет; и хотя волны его устремляются, но превозмочь не могут; хотя они бушуют, но переступить его не могут.
Gn 1:9 - И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так.
Jób 38:8 - Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы изчрева,
Ž 33:7 - (32:7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
Ž 104:9 - (103:9) Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
Prís 8:29 - когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его,когда полагал основания земли:
Jer 5:22 - Меня ли вы не боитесь, говорит Господь, предо Мною ли не трепещете? Я положил песок границею морю, вечным пределом, которого не перейдет; и хотя волны его устремляются, но превозмочь не могут; хотя они бушуют, но переступить его не могут.

Verš 12
Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
Iz 51:15 - Я Господь, Бог твой, возмущающий море, так что волны его ревут:Господь Саваоф – имя Его.

Verš 13
От духа Его – великолепие неба; рука Его образовала быстрогоскорпиона.
Ž 33:6 - (32:6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его – все воинство их:

Job 26,10 - "Hranica svetla so tmou" je označenie obzoru.

Job 26,12 - More tu dostáva meno Rachab (t. j. Obluda). Za vysvetlenie tohto pomenovania môže slúžiť azda to, že rozbúrené more pôsobí dojmom, akoby bolo podobné mohutnému hybkému hadovi. V starých povestiach Východu o stvorení sveta vystupuje spravidla pramore ako ozrutná hadia obluda (porov. asýrsku báj Enuma eliš a tiež 9,13; 7,12; Iz 51,10; Ž 89,11). Aj meno draka – hada "Leviatan" (3,8) súvisí s touto predstavou (26,13).