výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(ROH - Roháčkov preklad)

Jób 26, 1-14

1 (ROH) Zase odpovedal Job a riekol:
1 (B21) Job na to řekl:

2 (ROH) Čo si pomohol tomu, kto nemá sily? Jako si zachránil rameno, ktoré nemá vlády?
2 (B21) "Jak pěkně umíš slabému pomoci! Jak jsi bezmocného přímo zachránil!

3 (ROH) Čo si poradil tomu, kto nemá múdrosti? A dal si hojne poznať pravú podstatu vecí!
3 (B21) Jakou radu jsi bláhovému udělil! Jak hluboké pochopení jsi tu projevil!

4 (ROH) Komu si zvestoval slová? A čí dych to vyšiel z teba?
4 (B21) Komu chceš tyhle řeči vykládat? Jaký duch to z tebe promlouvá?

5 (ROH) Duchovia mŕtvych sa svíjajú bolesťou pod vodami aj ich spoluobyvatelia.
5 (B21) Mrtví se před Bohem chvějí v hlubinách, pod vodou s těmi, kdo prodlévají tam.

6 (ROH) Priepasť šeola je nahá pred ním, a nieto prikrytia abaddonu.
6 (B21) Před ním je nahé samo záhrobí, neskryje se před ním říše záhuby.

7 (ROH) Rozťahuje sever nad prázdnom; zavesil zem na ničom.
7 (B21) On prostírá sever nad prázdnem, zavěšuje zemi na ničem.

8 (ROH) Zaväzuje vody do svojich oblakov, a neroztrhne sa oblak pod nimi.
8 (B21) On váže vody do oblak, mračno pod nimi se však netrhá.

9 (ROH) Drží ukrytú tvár svojho trónu; rozťahuje nad ním svoj oblak;
9 (B21) On zahaluje úplněk, mrakem ho přikrývá jako závojem.

10 (ROH) ustanovil medze na povrchu vody do kruhu až potiaľ, kde končí svetlo so tmou.
10 (B21) Vykroužil obzor nad vodní hladinou, tam, kde je hranice světla s temnotou.

11 (ROH) Stĺpy nebies sa trasú a trnú od jeho žehrania.
11 (B21) Nebeské pilíře třesou se, děsí se při jeho pohrůžce.

12 (ROH) Svojou silou búri more a svojím umom drtí Rahaba.
12 (B21) On svojí mocí moře utišil, netvora rozdrtil svou moudrostí.

13 (ROH) Od jeho ducha nebesia báj; jeho ruka prebodne dlhého hada.
13 (B21) Nebe svým dechem rozjasnil, slizkého hada svou rukou poranil.

14 (ROH) Hľa, to sú výbežky jeho ciest. A jaký je to ešte len šepot toho, čo sme počuli o ňom! A hromu jeho hrdinskej sily kto porozumie?!
14 (B21) A to jsou z jeho cest pouhé okraje, jen slabý šepot o něm slyšíme - burácení jeho moci kdo by rozuměl?"


Jób 26, 1-14





Verš 6
Priepasť šeola je nahá pred ním, a nieto prikrytia abaddonu.
Ž 139:8 - Keby som vystúpil na nebesia, tam si ty; keby som si postlal v hrobe, hľa, i tam si.
Ž 139:11 - A keby som povedal: Aspoň tma ma zakryje; ale i noc je tebe svetlom vôkol mňa.
Prís 15:11 - Šeol <Šeol = peklo, abaddon = zatratenie> a abaddon sú pred Hospodinom, a pravdaže srdcia synov človeka!
Heb 4:13 - A nieto stvorenia, ktoré by bolo neviditeľné pre ním, ale všetko je nahé a odkryté očiam toho, s ktorým máme do činenia.

Verš 7
Rozťahuje sever nad prázdnom; zavesil zem na ničom.
Ž 104:2 - Odievaš sa svetlom ako rúchom; rozťahuješ nebesia, ako pokrovec,

Verš 9
Drží ukrytú tvár svojho trónu; rozťahuje nad ním svoj oblak;
Jób 9:8 - ktorý sám rozťahuje nebesia a šliape po výšinách mora;
Ž 104:2 - Odievaš sa svetlom ako rúchom; rozťahuješ nebesia, ako pokrovec,

Verš 10
ustanovil medze na povrchu vody do kruhu až potiaľ, kde končí svetlo so tmou.
Jób 38:8 - A kto zatarasil dverami more, keď sa vyrútilo, vyšlo zo života matky?
Ž 33:7 - Hromadí vody mora a stavia ich ako hať; dáva priepasti medzi poklady.
Ž 104:9 - Položil si hranice, aby neprekročily, aby sa nevrátily pokryť zem.
Jer 5:22 - Či azda mňa sa nebudete báť? hovorí Hospodin. Či pred mojou tvárou sa nebudete triasť? Ktorý som položil moru piesok za hranicu večným ustanovením, a neprekročí ho! Síce sa dmú, ale nezvládzu a hučia jeho vlny, ale ho neprekročia.
Gn 1:9 - A Bôh riekol: Nech sa shromaždia vody pod nebom na jedno miesto, a nech sa ukáže sušina! A bolo tak.
Jób 38:8 - A kto zatarasil dverami more, keď sa vyrútilo, vyšlo zo života matky?
Ž 33:7 - Hromadí vody mora a stavia ich ako hať; dáva priepasti medzi poklady.
Ž 104:9 - Položil si hranice, aby neprekročily, aby sa nevrátily pokryť zem.
Prís 8:29 - keď kládol moru jeho medze a vodám, aby neprestupovaly jeho rozkazu, keď rozmeriaval základy zeme,
Jer 5:22 - Či azda mňa sa nebudete báť? hovorí Hospodin. Či pred mojou tvárou sa nebudete triasť? Ktorý som položil moru piesok za hranicu večným ustanovením, a neprekročí ho! Síce sa dmú, ale nezvládzu a hučia jeho vlny, ale ho neprekročia.

Verš 12
Svojou silou búri more a svojím umom drtí Rahaba.
Iz 51:15 - Lebo veď ja som Hospodin, tvoj Bôh, ktorý búrim more, takže hučia jeho vlny. Hospodin Zástupov jeho meno!

Verš 13
Od jeho ducha nebesia báj; jeho ruka prebodne dlhého hada.
Ž 33:6 - Slovom Hospodinovým učinené sú nebesia a duchom jeho úst všetko ich vojsko.

Job 26,10 - "Hranica svetla so tmou" je označenie obzoru.

Job 26,12 - More tu dostáva meno Rachab (t. j. Obluda). Za vysvetlenie tohto pomenovania môže slúžiť azda to, že rozbúrené more pôsobí dojmom, akoby bolo podobné mohutnému hybkému hadovi. V starých povestiach Východu o stvorení sveta vystupuje spravidla pramore ako ozrutná hadia obluda (porov. asýrsku báj Enuma eliš a tiež 9,13; 7,12; Iz 51,10; Ž 89,11). Aj meno draka – hada "Leviatan" (3,8) súvisí s touto predstavou (26,13).