| Kniha JóbBiblia - Sväté písmo(HEM - Hebrejský - Moderný) | Jób 26, 1-14 |
1 Jób 26, 1 ויען איוב ויאמר׃ 2 Jób 26, 2 מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃ 3 Jób 26, 3 מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃ 4 Jób 26, 4 את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃ 5 Jób 26, 5 הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃ 6 Jób 26, 6 ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃ 7 Jób 26, 7 נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃ 8 Jób 26, 8 צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃ 9 Jób 26, 9 מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃ 10 Jób 26, 10 חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃ 11 Jób 26, 11 עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃ 12 Jób 26, 12 בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃ 13 Jób 26, 13 ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃ 14 Jób 26, 14 הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃
| | Jób 26, 1-14 |
Verš 6
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃
Ž 139:8 - אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃
Ž 139:11 - ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
Prís 15:11 - שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃
Heb 4:13 - ואין כל נברא נסתר מנגדו כי הכל חשוף וגלוי לעיני בעל דברים שלנו׃
Verš 7
נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃
Ž 104:2 - עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
Verš 9
מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃
Jób 9:8 - נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
Ž 104:2 - עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
Verš 10
חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃
Jób 38:8 - ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃
Ž 33:7 - כנס כנד מי הים נתן באצרות תהומות׃
Ž 104:9 - גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
Jer 5:22 - האותי לא תיראו נאם יהוה אם מפני לא תחילו אשר שמתי חול גבול לים חק עולם ולא יעברנהו ויתגעשו ולא יוכלו והמו גליו ולא יעברנהו׃
Gn 1:9 - ויאמר אלהים יקוו המים מתחת השמים אל מקום אחד ותראה היבשה ויהי כן׃
Jób 38:8 - ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃
Ž 33:7 - כנס כנד מי הים נתן באצרות תהומות׃
Ž 104:9 - גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
Prís 8:29 - בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
Jer 5:22 - האותי לא תיראו נאם יהוה אם מפני לא תחילו אשר שמתי חול גבול לים חק עולם ולא יעברנהו ויתגעשו ולא יוכלו והמו גליו ולא יעברנהו׃
Verš 12
בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃
Iz 51:15 - ואנכי יהוה אלהיך רגע הים ויהמו גליו יהוה צבאות שמו׃
Verš 13
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃
Ž 33:6 - בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל צבאם׃
Job 26,10 - "Hranica svetla so tmou" je označenie obzoru.
Job 26,12 - More tu dostáva meno Rachab (t. j. Obluda). Za vysvetlenie tohto pomenovania môže slúžiť azda to, že rozbúrené more pôsobí dojmom, akoby bolo podobné mohutnému hybkému hadovi. V starých povestiach Východu o stvorení sveta vystupuje spravidla pramore ako ozrutná hadia obluda (porov. asýrsku báj Enuma eliš a tiež 9,13; 7,12; Iz 51,10; Ž 89,11). Aj meno draka – hada "Leviatan" (3,8) súvisí s touto predstavou (26,13).