výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Jób 24, 1-25

1 (KAT) Prečo od Všemocného skryté nie sú osudy a tí, čo ho poznajú, nevidia jeho dni?
1 (SVD) لماذا اذ لم تختبئ الازمنة من القدير لا يرى عارفوه يومه.
1 (B21) Když ‚Všemohoucí neodkládá časy odplaty,' proč ty dny jeho věrní nikdy nevidí?

2 (KAT) Veď hriešnici prekladajú medzníky a odvádzajú stádo pastierom.
2 (SVD) ينقلون التخوم. يغتصبون قطيعا ويرعونه.
2 (B21) Jsou takoví, kteří posouvají mezníky a pasou stáda, která ukradli.

3 (KAT) Ba sirotám aj osla oni odženú a býka vdove vezmú za záloh.
3 (SVD) يستاقون حمار اليتامى ويرتهنون ثور الارملة.
3 (B21) Sirotkům odvádějí osla pryč a vdově berou býka do zástavy.

4 (KAT) Odháňajú z cesty bedárov a biedni sa v kraji všetci musia skryť.
4 (SVD) يصدّون الفقراء عن الطريق. مساكين الارض يختبئون جميعا.
4 (B21) Ubožáky z cesty srážejí, až se chudí skrývají všude po kraji.

5 (KAT) Iní na spôsob divých oslov na púšti vychádzajú, za korisťou pachtia sa. Lež tí, čo robia do samého súmraku, nemajú chleba ani pre deti.
5 (SVD) ها هم كالفراء في القفر يخرجون الى عملهم يبكرون للطعام. البادية لهم خبز لاولادهم.
5 (B21) Jiní jsou jak divocí osli na poušti, vycházejí za prací, jako by kořist hledali; potravu pro děti shánějí na pláních.

6 (KAT) Tí kosiť musia na poli aj za noci a zbierať musia zlému vinicu.
6 (SVD) في الحقل يحصدون علفهم ويعللون كرم الشرير.
6 (B21) Sklízejí na poli, které jim nepatří, paběrkují na vinicích lidí zlých.

7 (KAT) Sú bez šiat, nahí musia nocovať, ani v zime čím prikryť sa nemajú.
7 (SVD) يبيتون عراة بلا لبس وليس لهم كسوة في البرد.
7 (B21) Nocují nazí, oděv nemají, v chladu jim chybí přikrývky.

8 (KAT) Aj premočení sú horskými pľušťami, bez prístrešia túlia sa ku skale.
8 (SVD) يبتلّون من مطر الجبال ولعدم الملجإ يعتنقون الصخر
8 (B21) Horské lijáky je smáčejí, choulí se ke skále, nemají přístřeší.

9 (KAT) Už od pŕs matky lúpia oni siroty a biedneho krm berú za záloh.
9 (SVD) يخطفون اليتيم عن الثدي ومن المساكين يرتهنون.
9 (B21) Jiní zas sirotka od prsu uloupí, vezmou ho chudákům do zástavy.

10 (KAT) Tak chodia nahí, lebo šaty nemajú, a vyhladnutí snopky vláčia si.
10 (SVD) عراة يذهبون بلا لبس وجائعين يحملون حزما.
10 (B21) Ti chodí nazí, oděv nemají, o hladu cizí snopy snášejí.

11 (KAT) Aj olej tlačia medzi dvoma kameňmi a hoc lisy šliapu, hynú od smädu.
11 (SVD) يعصرون الزيت داخل اسوارهم. يدوسون المعاصر ويعطشون.
11 (B21) Vytlačují olej mezi kameny, o žízni šlapou vinný lis.

12 (KAT) Ba zo (všetkých) miest zmierajúci vzlykajú a pomoc žiada duša zranených, Boh si však ich modlitby nevšíma.
12 (SVD) من الوجع اناس يئنون ونفس الجرحى تستغيث والله لا ينتبه الى الظلم
12 (B21) Sténání umírajících z města zní, raněné duše o pomoc volají - copak to Bohu nevadí?!

13 (KAT) To títo sú odporcami Svetla, jeho cesty neuznávajú a na jeho dráhu sa nevrátia:
13 (SVD) اولئك يكونون بين المتمردين على النور لا يعرفون طرقه ولا يلبثون في سبله.
13 (B21) Jsou také takoví, kteří se světlu vzpírají, k jeho cestám se neznají a jeho stezek se nedrží.

14 (KAT) Už na svitaní vstáva vražedník a zabíja núdznych bedárov; a v noci sa ako zlodej dobýja.
14 (SVD) مع النور يقوم القاتل يقتل المسكين والفقير وفي الليل يكون كاللص.
14 (B21) Vrah vstává, když se zešeří, aby zabíjel ubohé chudáky; jako zloděj se nocí odplíží.

15 (KAT) Na tmu striehne aj zrak cudzoložníka. Vraví si: »Ani oko ma nevidí!« a tvár si halí závojom.
15 (SVD) وعين الزاني تلاحظ العشاء. يقول لا تراقبني عين. فيجعل سترا على وجهه.
15 (B21) Cizoložné oko soumrak vyhlíží, ‚Nikdo mě neuvidí,' říká si a tvář si rouškou zahalí.

16 (KAT) Do domu sa za tmy vlámava a cez deň sa zamyká. Títo všetci nepoznajú svetlo,
16 (SVD) ينقبون البيوت في الظلام. في النهار يغلقون على انفسهم. لا يعرفون النور.
16 (B21) Za tmy se do domů vlamují, ve dne jsou doma zavření; ke světlu se neznají.

17 (KAT) lebo ranný svit im tieňom iba je a keď rozodní sa, hrôza schvatne ich.
17 (SVD) لانه سواء عليهم الصباح وظل الموت. لانهم يعلمون اهوال ظل الموت.
17 (B21) Těm všem je temno svítáním, přátelí se totiž s hrůzou tmy.

18 (KAT) Na hladine vody trieskou ľahkou sú, aj ich polia v kraji sú prekliate, nejdú im lisovníci do viníc.
18 (SVD) خفيف هو على وجه المياه. ملعون نصيبهم في الارض. لا يتوجه الى طريق الكروم.
18 (B21) Ať voda takové rychle odplaví, ať jsou prokleté jejich pozemky, ať nikdo nezamíří k jejich vinicím!

19 (KAT) Teplo, úpal vysuší snehové vody, podsvetie však zasa tých, čo pášu hriech.
19 (SVD) القحط والقيظ يذهبان بمياه الثلج. كذا الهاوية بالذين اخطأوا.
19 (B21) Jako sucho a horko pohltí rozpuštěný sníh, tak ať hrob pohltí ty, kdo hřešili.

20 (KAT) Lono, ktoré ho počalo, zabudne naň, jeho sláva sa nebude spomínať. Ako strom sa zlomí hriešnosť ver'!
20 (SVD) تنساه الرحم يستحليه الدود. لا يذكر بعد وينكسر الاثيم كشجرة.
20 (B21) Ať na ně zapomene matčin klín, ať jsou pochoutkou pro červy. Ať nikdo nevzpomene na ty zlosyny, ať jsou jak stromy větrem zlomeni.

21 (KAT) Trápil ženu neplodnú a bezdetnú, ani vdove neurobil dobre.
21 (SVD) يسيء الى العاقر التي لم تلد ولا يحسن الى الارملة.
21 (B21) Ať obcují s neplodnou, která nerodí, vdovu ať opustí bez jmění!

22 (KAT) Svojou silou ovládol aj mocných, povstal, lenže nemá nádej života.
22 (SVD) يمسك الاعزاء بقوته. يقوم فلا يأمن احد بحياته.
22 (B21) Bůh svojí mocí i silné zachvátí; i při svém postavení si nejsou jistí životy.

23 (KAT) Boh mu ponechal istotu, spolieha sa, ale jeho oči nad ním bedlia.
23 (SVD) يعطيه طمأنينة فيتوكل ولكن عيناه على طرقهم.
23 (B21) Dává jim pocit bezpečné opory, jeho oči však jejich cestu sledují.

24 (KAT) Vypína sa kratučko a už ho nieto, znížili ho celkom, pokosili; uvädne jak klasu vrchovec.
24 (SVD) يترفعون قليلا ثم لا يكونون ويحطون. كالكل يجمعون وكرأس السنبلة يقطعون.
24 (B21) Načas se vyvýší, a hned jsou pryč, sníženi budou a jako všichni sklizeni, jako klasy budou skoseni.

25 (KAT) Nie je to tak? Kto ma usvedčí z nepravdy? A moje slová ktože vyvráti?“
25 (SVD) وان لم يكن كذا فمن يكذبني ويجعل كلامي لا شيئا
25 (B21) Což to tak není? Kdo mě ze lži usvědčí? Kdo moji výpověď může vyvrátit?"


Jób 24, 1-25





Verš 2
Veď hriešnici prekladajú medzníky a odvádzajú stádo pastierom.
Dt 19:14 - Neber a neprenášaj medzníky svojho blížneho, ktoré predkovia ustálili na tvojom vlastníctve, ktoré ti dá Pán, tvoj Boh, v krajine, ktorú zaujmeš.
Dt 27:17 - »Prekliaty, kto preloží medzný kameň svojho blížneho!« A všetok ľud povie: »Amen!«
Prís 22:28 - Nehýb medzu prastarú, (tú), ktorú ustálili tvoji otcovia.
Prís 23:10 - Nevnikaj za medzu prastarú a neskracuj pole sirotám!

Verš 4
Odháňajú z cesty bedárov a biedni sa v kraji všetci musia skryť.
Prís 28:28 - Keď sa násilníci dostávajú navrch, treba sa skryť človeku a keď je po nich, spravodliví sa vzmáhajú.

Verš 10
Tak chodia nahí, lebo šaty nemajú, a vyhladnutí snopky vláčia si.
Lv 19:13 - Neutláčaj a neokrádaj svojho blížneho! Mzda robotníka nech neostáva v tvojich rukách do druhého rána!

Verš 11
Aj olej tlačia medzi dvoma kameňmi a hoc lisy šliapu, hynú od smädu.
Dt 25:4 - Nedávaj náhubok býkovi, čo mláti na humne.
Jak 5:4 - Hľa, mzda, ktorú ste zadržali robotníkom, čo vám žali polia, kričí. A krik žencov došiel k sluchu Pána Zástupov.

Verš 14
Už na svitaní vstáva vražedník a zabíja núdznych bedárov; a v noci sa ako zlodej dobýja.
Ž 10:8 - Sedí na postriežke blízko osád, nevinného zákerne zabíja.

Verš 15
Na tmu striehne aj zrak cudzoložníka. Vraví si: »Ani oko ma nevidí!« a tvár si halí závojom.
Prís 7:8 - Poza roh išiel ulicou a vykračoval po ceste k jej domovu
Ž 10:11 - V duchu si ešte hovorí: „Boh zabudol, odvrátil svoju tvár, vôbec sa nedíva.“

Verš 16
Do domu sa za tmy vlámava a cez deň sa zamyká. Títo všetci nepoznajú svetlo,
Jób 38:15 - Hriešnikom ich svetla nedostane sa, napriahnuté rameno sa už doláme.
Jn 3:20 - Veď každý, kto zle robí, nenávidí svetlo a nejde na svetlo, aby jeho skutky neboli odhalené.

Job 24,6 - Iní spájajú s tým koniec verša 5 a prekladajú: kvôli deťom kosia krmu po poliach a paberkujú vo vinici hriešnika. "Aj za noci" je voľný dodatok.

Job 24,7 - Preto sa v Zákone pamätalo, aby do zálohu vzatý plášť bol vrátený majiteľovi ešte toho dňa.