výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Jób 24, 1-25

1 (SVD) لماذا اذ لم تختبئ الازمنة من القدير لا يرى عارفوه يومه.
1 (ROH) Prečo nie sú od Všemohúceho ukryté časy, a prečo tí, ktorí ho znajú, nevidia jeho dní?

2 (SVD) ينقلون التخوم. يغتصبون قطيعا ويرعونه.
2 (ROH) Bezbožníci prenášajú medze, lúpežne zajímajú stádo a pasú.

3 (SVD) يستاقون حمار اليتامى ويرتهنون ثور الارملة.
3 (ROH) Sebe odháňajú osla sirôt; berú do zálohu vola vdovy.

4 (SVD) يصدّون الفقراء عن الطريق. مساكين الارض يختبئون جميعا.
4 (ROH) Vychyľujú chudobných z cesty, a biedni zeme sa musia skrývať všetci dovedna.

5 (SVD) ها هم كالفراء في القفر يخرجون الى عملهم يبكرون للطعام. البادية لهم خبز لاولادهم.
5 (ROH) Hľa, jako divokí osli na púšti vychádzajú po svojej práci hľadajúc korisť skoro za rána. Púšť mu dáva chlieb pre jeho deti.

6 (SVD) في الحقل يحصدون علفهم ويعللون كرم الشرير.
6 (ROH) Na poli žnú jeho miešaný krm, a paberkujú vinicu bezbožníka.

7 (SVD) يبيتون عراة بلا لبس وليس لهم كسوة في البرد.
7 (ROH) Nahí nocujú, bez rúcha, a nieto prikrytia na zime.

8 (SVD) يبتلّون من مطر الجبال ولعدم الملجإ يعتنقون الصخر
8 (ROH) Moknú od dažďa vrchov a nemajúc iného útočišťa objímajú skalu.

9 (SVD) يخطفون اليتيم عن الثدي ومن المساكين يرتهنون.
9 (ROH) Olupujú sirotu o prsia, a to, čo je na biednom, berú do zálohu,

10 (SVD) عراة يذهبون بلا لبس وجائعين يحملون حزما.
10 (ROH) takže musia chodiť nahí, bez odevu, a hladní tí, ktorí nosia snopy.

11 (SVD) يعصرون الزيت داخل اسوارهم. يدوسون المعاصر ويعطشون.
11 (ROH) Medzi ich múrami tlačia olej; šliapu hrozno v prešoch a sú smädní.

12 (SVD) من الوجع اناس يئنون ونفس الجرحى تستغيث والله لا ينتبه الى الظلم
12 (ROH) Ľudia z mesta vzdychajú, a duša ranených volá o pomoc. A Bôh tomu nečiní prietrže.

13 (SVD) اولئك يكونون بين المتمردين على النور لا يعرفون طرقه ولا يلبثون في سبله.
13 (ROH) Oni sú z tých, ktorí sa protivia svetlu; neznajú jeho ciest ani nezotrvávajú na jeho chodníkoch.

14 (SVD) مع النور يقوم القاتل يقتل المسكين والفقير وفي الليل يكون كاللص.
14 (ROH) Na úsvite povstáva vrah; zabíja biedneho a chudobného a vnoci je ako zlodej.

15 (SVD) وعين الزاني تلاحظ العشاء. يقول لا تراقبني عين. فيجعل سترا على وجهه.
15 (ROH) A oko cudzoložníka striehne na mrak a hovorí: Neuvidí ma oko. A zakrýva tvár.

16 (SVD) ينقبون البيوت في الظلام. في النهار يغلقون على انفسهم. لا يعرفون النور.
16 (ROH) Za tmy podkopáva domy; vodne sa zamykajú; neznajú svetla.

17 (SVD) لانه سواء عليهم الصباح وظل الموت. لانهم يعلمون اهوال ظل الموت.
17 (ROH) Lebo im všetkým dovedna je ráno tôňou smrti, pretože znajú hrôzy temna smrti.

18 (SVD) خفيف هو على وجه المياه. ملعون نصيبهم في الارض. لا يتوجه الى طريق الكروم.
18 (ROH) Ľahký je na povrchu vody; ich diel je zlorečený na zemi; neobráti sa viacej na cestu viníc.

19 (SVD) القحط والقيظ يذهبان بمياه الثلج. كذا الهاوية بالذين اخطأوا.
19 (ROH) Jako sucho i horúco pohlcujú snežné vody, tak i hrob tých, ktorí hrešia.

20 (SVD) تنساه الرحم يستحليه الدود. لا يذكر بعد وينكسر الاثيم كشجرة.
20 (ROH) Zabudne ho život matky; sladnúť bude červom; nebude viacej spomínaný, a tak bude neprávosť zlomená jako strom,

21 (SVD) يسيء الى العاقر التي لم تلد ولا يحسن الى الارملة.
21 (ROH) ten, kto spása, pohlcuje neplodnú, ktorá nerodí, a vdove nečiní dobrého.

22 (SVD) يمسك الاعزاء بقوته. يقوم فلا يأمن احد بحياته.
22 (ROH) A tak zachvacuje mocných vo svojej sile; keď povstane, nikto neverí v život.

23 (SVD) يعطيه طمأنينة فيتوكل ولكن عيناه على طرقهم.
23 (ROH) Bôh mu dáva, aby žil bezpečne a spoľahol sa; ale jeho oči pozorujú na ich cesty.

24 (SVD) يترفعون قليلا ثم لا يكونون ويحطون. كالكل يجمعون وكرأس السنبلة يقطعون.
24 (ROH) Keď sa povýšia voľačo málo, hneď ich neni, a sú snížení; uchvátení sú jako všetci iní a skosení sú jako vŕšok klasu.

25 (SVD) وان لم يكن كذا فمن يكذبني ويجعل كلامي لا شيئا
25 (ROH) A jestli nie je tak, kde kto mi dokáže, že som luhal? A nech obráti moju reč na nič!


Jób 24, 1-25





Verš 2
ينقلون التخوم. يغتصبون قطيعا ويرعونه.
Dt 19:14 - لا تنقل تخم صاحبك الذي نصبه الاولون في نصيبك الذي تناله في الارض التي يعطيك الرب الهك لكي تمتلكها
Dt 27:17 - ملعون من ينقل تخم صاحبه. ويقول جميع الشعب آمين.
Prís 22:28 - لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك.
Prís 23:10 - لا تنقل التخم القديم ولا تدخل حقول الايتام.

Verš 4
يصدّون الفقراء عن الطريق. مساكين الارض يختبئون جميعا.
Prís 28:28 - عند قيام الاشرار تختبئ الناس. وبهلاكهم يكثر الصدّيقون

Verš 10
عراة يذهبون بلا لبس وجائعين يحملون حزما.
Lv 19:13 - لا تغصب قريبك ولا تسلب. ولا تبت اجرة اجير عندك الى الغد.

Verš 11
يعصرون الزيت داخل اسوارهم. يدوسون المعاصر ويعطشون.
Dt 25:4 - لا تكمّ الثور في دراسه
Jak 5:4 - هوذا اجرة الفعلة الذين حصدوا حقولكم المبخوسة منكم تصرخ وصياح الحصادين قد دخل الى أذني رب الجنود.

Verš 14
مع النور يقوم القاتل يقتل المسكين والفقير وفي الليل يكون كاللص.
Ž 10:8 - ‎يجلس في مكمن الديار في المختفيات يقتل البري. عيناه تراقبان المسكين‎.

Verš 15
وعين الزاني تلاحظ العشاء. يقول لا تراقبني عين. فيجعل سترا على وجهه.
Prís 7:8 - عابرا في الشارع عند زاويتها وصاعدا في طريق بيتها
Ž 10:11 - ‎قال في قلبه ان الله قد نسي. حجب وجهه. لا يرى الى الابد

Verš 16
ينقبون البيوت في الظلام. في النهار يغلقون على انفسهم. لا يعرفون النور.
Jób 38:15 - ويمنع عن الاشرار نورهم وتنكسر الذراع المرتفعة
Jn 3:20 - لان كل من يعمل السيّآت يبغض النور ولا يأتي الى النور لئلا توبخ اعماله.

Job 24,6 - Iní spájajú s tým koniec verša 5 a prekladajú: kvôli deťom kosia krmu po poliach a paberkujú vo vinici hriešnika. "Aj za noci" je voľný dodatok.

Job 24,7 - Preto sa v Zákone pamätalo, aby do zálohu vzatý plášť bol vrátený majiteľovi ešte toho dňa.