výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Jób 23, 1-17

1 (KAT) Jób odpovedal:
1 (HEM) ויען איוב ויאמר׃
1 (WLC) וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃
1 (RIV) Allora Giobbe rispose e disse:

2 (KAT) „Aj dnes je veru ešte spurný môj nárek a vzlykot mi ruka zadŕža:
2 (HEM) גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי׃
2 (WLC) גַּם־הַ֭יֹּום מְרִ֣י שִׂחִ֑י יָ֝דִ֗י כָּבְדָ֥ה עַל־אַנְחָתִֽי׃
2 (RIV) "Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.

3 (KAT) Bár by som vedel, kde by som ho našiel, zašiel by som k jeho trónu až.
3 (HEM) מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו׃
3 (WLC) מִֽי־יִתֵּ֣ן יָ֭דַעְתִּי וְאֶמְצָאֵ֑הוּ אָ֝בֹ֗וא עַד־תְּכוּנָתֹֽו׃
3 (RIV) Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!

4 (KAT) Tam pred ním samým začal by som súdiť sa a naplnil by som si ústa dôkazmi.
4 (HEM) אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות׃
4 (WLC) אֶעֶרְכָ֣ה לְפָנָ֣יו מִשְׁפָּ֑ט וּ֝פִ֗י אֲמַלֵּ֥א תֹוכָחֹֽות׃
4 (RIV) Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.

5 (KAT) By som zvedel slová, čo mi vtedy povie, a dal si pozor, čo mi odvetí.
5 (HEM) אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי׃
5 (WLC) אֵ֭דְעָה מִלִּ֣ים יַעֲנֵ֑נִי וְ֝אָבִ֗ינָה מַה־יֹּ֥אמַר לִֽי׃
5 (RIV) Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.

6 (KAT) Či s plnou silou so mnou bude priečiť sa? Nie! Nech len ráči ma on vypočuť.
6 (HEM) הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי׃
6 (WLC) הַבְּרָב־כֹּ֖חַ יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י לֹ֥א אַךְ־ה֝֗וּא יָשִׂ֥ם בִּֽי׃
6 (RIV) Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.

7 (KAT) On hneď by zbadal, že sa prieči s poctivým, a navždy súdu zbavil by som sa.
7 (HEM) שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃
7 (WLC) שָׁ֗ם יָ֭שָׁר נֹוכָ֣ח עִמֹּ֑ו וַאֲפַלְּטָ֥ה לָ֝נֶ֗צַח מִשֹּׁפְטִֽי׃
7 (RIV) Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.

8 (KAT) Ak napred idem, ver’ nikdy tam nie je, dozadu ak, zas ho nebadám.
8 (HEM) הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו׃
8 (WLC) הֵ֤ן קֶ֣דֶם אֶהֱלֹ֣ךְ וְאֵינֶ֑נּוּ וְ֝אָחֹ֗ור וְֽלֹא־אָבִ֥ין לֹֽו׃
8 (RIV) Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;

9 (KAT) Ak hľadám vľavo, ani tak ho nezriem, zvrtnem sa vpravo, tam ho nevidím.
9 (HEM) שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה׃
9 (WLC) שְׂמֹ֣אול בַּעֲשֹׂתֹ֣ו וְלֹא־אָ֑חַז יַעְטֹ֥ף יָ֝מִ֗ין וְלֹ֣א אֶרְאֶֽה׃
9 (RIV) se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.

10 (KAT) On dobre pozná moje cesty, zastávky, jak zlato vyjdem, keď ma preskúša.
10 (HEM) כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃
10 (WLC) כִּֽי־יָ֭דַע דֶּ֣רֶךְ עִמָּדִ֑י בְּ֝חָנַ֗נִי כַּזָּהָ֥ב אֵצֵֽא׃
10 (RIV) Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.

11 (KAT) Veď moja noha k jeho stope prilipla, jeho cestu som strážil, nezblúdil.
11 (HEM) באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט׃
11 (WLC) בַּ֭אֲשֻׁרֹו אָחֲזָ֣ה רַגְלִ֑י דַּרְכֹּ֖ו שָׁמַ֣רְתִּי וְלֹא־אָֽט׃
11 (RIV) Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;

12 (KAT) Nevzdialil som sa od pier jeho príkazov, úst jeho slová v hrudi skryl som si.
12 (HEM) מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו׃
12 (WLC) מִצְוַ֣ת פָתָיו וְלֹ֣א אָמִ֑ישׁ מֵ֝חֻקִּ֗י צָפַ֥נְתִּי אִמְרֵי־פִֽיו׃
12 (RIV) non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.

13 (KAT) Lež rozhodol tak! Ktože mu v tom zabráni?! Čo duša chce mu, to aj urobí.
13 (HEM) והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש׃
13 (WLC) וְה֣וּא בְ֭אֶחָד וּמִ֣י יְשִׁיבֶ֑נּוּ וְנַפְשֹׁ֖ו אִוְּתָ֣ה וַיָּֽעַשׂ׃
13 (RIV) Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;

14 (KAT) Veď úmysel svoj uskutoční zaiste a takých vecí v mysli veľa má.
14 (HEM) כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו׃
14 (WLC) כִּ֭י יַשְׁלִ֣ים חֻקִּ֑י וְכָהֵ֖נָּה רַבֹּ֣ות עִמֹּֽו׃
14 (RIV) egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.

15 (KAT) Hľa, kvôli nemu prečo predesený som: To uvážil som, hrôzu pred ním mám.
15 (HEM) על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו׃
15 (WLC) עַל־כֵּ֭ן מִפָּנָ֣יו אֶבָּהֵ֑ל אֶ֝תְבֹּונֵ֗ן וְאֶפְחַ֥ד מִמֶּֽנּוּ׃
15 (RIV) Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.

16 (KAT) Veď môjmu srdcu iste Boh dal zoslabnúť a Všemohúci ma tak predesil.
16 (HEM) ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃
16 (WLC) וְ֭אֵל הֵרַ֣ךְ לִבִּ֑י וְ֝שַׁדַּ֗י הִבְהִילָֽנִי׃
16 (RIV) Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.

17 (KAT) Nuž pre temravy musím teda zmĺknuť, bo obličaj mi tône prikryli.
17 (HEM) כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל׃
17 (WLC) כִּֽי־לֹ֣א נִ֭צְמַתִּי מִפְּנֵי־חֹ֑שֶׁךְ וּ֝מִפָּנַ֗י כִּסָּה־אֹֽפֶל׃
17 (RIV) Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.


Jób 23, 1-17





Verš 11
Veď moja noha k jeho stope prilipla, jeho cestu som strážil, nezblúdil.
Jób 31:4 - Či nepozerá on na moje chodníky a všetky kroky nepočíta mi?

Verš 13
Lež rozhodol tak! Ktože mu v tom zabráni?! Čo duša chce mu, to aj urobí.
Ž 115:3 - Veď náš Boh je v nebi a stvoril všetko, čo chcel.