výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Jób 22, 1-30

1 (VUL) Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:
1 (KAT) Tu prehovoril Temančan Elifaz a vravel:

2 (VUL) “ Numquid Deo prodesse potest homo, cum vix intellegens sibi ipse proderit?
2 (KAT) „Vari je človek na osoh Bohu?! Osoží len sebe, kto má rozum.

3 (VUL) Quid prodest Omnipotenti, si iustus fueris, aut quid ei confers, si immaculatam feceris viam tuam?
3 (KAT) Má Všemohúci radosť, že si statočný, a zisk z toho, že si lepšíš svoje cesty?

4 (VUL) Numquid pro tua pietate arguet te et veniet tecum in iudicium?
4 (KAT) Azda tresce ťa pre tvoju bohabojnosť, dáva sa preto s tebou do sporu?

5 (VUL) Et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas?
5 (KAT) Či nie preto je veľká tvoja zloba, že sú tvoje viny bez hraníc?!

6 (VUL) Sumpsisti enim pignori fratres tuos sine causa et nudos spoliasti vestibus.
6 (KAT) Od bratov si bezdôvodne brával záloh, z nahých taktiež odev si strhával.

7 (VUL) Aquam lasso non dedisti et esurienti cohibuisti panem.
7 (KAT) Ani žíznivým si nedal vody, odoprel si lačným (skyvu) chleba.

8 (VUL) Numquid viro forti brachio erit terra, et acceptus sedebit in ea?
8 (KAT) Veď zem patrí mužovi, čo päsť má mocnú, obľúbenec môže sídliť na nej!

9 (VUL) Viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti.
9 (KAT) Vdovy si prepúšťal s prázdnou dlaňou a sirotám si lámal ramená.

10 (VUL) Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te subita formido.
10 (KAT) Nuž hľa, prečo osídla sú vôkol teba prečo ťa des zachvacuje náhly!

11 (VUL) Vel tenebras non vides, et impetus aquarum opprimit te.
11 (KAT) Svetlo sa ti stmilo, nevidíš už a príval vôd ťa zakrýva.

12 (VUL) “Nonne Deus excelsior caelo? Et inspice stellarum verticem: quam sublimis!”.
12 (KAT) Na výsostiach nebies vari nieto Boha? Hlavu hviezd si pozri! Vysoko sú.

13 (VUL) Et dicis: “Quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat?
13 (KAT) Ty si však povedal: »Čože Boh vie?! Azda spoza mračien môže súdiť?

14 (VUL) Nubes latibulum eius, nec nostra considerat; et circa orbem caeli perambulat”.
14 (KAT) Oblaky mu clonia, nevidí nič, po obvode nebies sa prechádza.«

15 (VUL) Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
15 (KAT) Chceš sledovať chodník dávnoveku, po ktorom si išli ľudia zloby?

16 (VUL) Qui sublati ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum.
16 (KAT) Tí, čo boli vyrvaní pred svojím časom, keď ich základ zaliali im vody,

17 (VUL) Qui dicebant Deo: “Recede a nobis!” et “Quid faciet Omnipotens nobis?”.
17 (KAT) čo kričali Bohu: »Odíď od nás! Čo nám môže Všemohúci spraviť?«

18 (VUL) Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul erat ab eo.
18 (KAT) A to on im plnil domy blahom, hoci sú mu ďaleké cesty zlých.

19 (VUL) Videbunt iusti et laetabuntur, et innocens subsannabit eos:
19 (KAT) Spravodliví vidia to a radujú sa, môže sa im vysmiať nevinný:

20 (VUL) “Vere succisus est status eorum, et reliquias eorum devoravit ignis”.
20 (KAT) »Nevyšiel im majetok na skazu už a zvyšky po nich nepohltal oheň?«

21 (VUL) Acquiesce igitur ei, et habeto pacem; et per haec habebis fructus optimos.
21 (KAT) Daj sa do priateľstva, pomer sa s ním, len tak prospejú ti tvoje zisky.

22 (VUL) Suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo.
22 (KAT) Prijmi ponaučenia z úst jeho, jeho slová si vlož do srdca!

23 (VUL) Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
23 (KAT) Ak sa vrátiš k Všemocnému a pokoríš sa, vzdiališ prevrátenosť zo svojho stanu,

24 (VUL) Comparabis tamquam terram aurum et tamquam glaream torrentis Ophir.
24 (KAT) hrudu zlata ako prach si ceniť budeš, z bystrín ofírských jak skálie dajaké,

25 (VUL) Eritque Omnipotens metallum tuum, et argentum coacervabitur tibi.
25 (KAT) lebo Všemocný ti bude hrudou zlata, stane sa ti kopcom zo striebra.

26 (VUL) Tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam.
26 (KAT) Hneď sa budeš kochať vo Všemocnom, k Bohu pozdvihneš svoj obličaj;

27 (VUL) Supplex rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
27 (KAT) budeš ho vzývať a vyslyší ťa a ty splníš jemu svoje sľuby.

28 (VUL) Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
28 (KAT) Hocčo si umieniš, zdarí sa ti, na cestách ti bude žiariť svetlo.

29 (VUL) Quia humiliat eum, qui loquitur superba, et demissus oculis ipse salvabitur.
29 (KAT) Bo pyšného nafúkanca ponižuje, kto však oči klopí, toho spasí on.

30 (VUL) Eripiet innocentem, eripietur autem in munditia manuum suarum ”.
30 (KAT) Zachraňuje nevinného človeka; pre čisté ruky sa zachráni.“


Jób 22, 1-30





Verš 6
Sumpsisti enim pignori fratres tuos sine causa et nudos spoliasti vestibus.
Ex 22:26 - ipsum enim est solum, quo operitur, indumentum carnis eius, nec habet aliud, in quo dormiat; si clamaverit ad me, exaudiam eum, quia misericors sum.
Dt 24:6 - Non accipies loco pignoris molam vel superiorem lapidem molarem, quia animam suam apposuit tibi.
Dt 24:10 - Cum mutuam dabis proximo tuo rem aliquam, non ingredieris domum eius, ut pignus auferas,

Verš 17
Qui dicebant Deo: “Recede a nobis!” et “Quid faciet Omnipotens nobis?”.
Jób 21:14 - Qui dixerant Deo: “Recede a nobis! Scientiam viarum tuarum nolumus.

Verš 18
Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul erat ab eo.
Jób 21:16 - Sint in manu eorum bona sua; consilium vero impiorum longe sit a me.

Verš 19
Videbunt iusti et laetabuntur, et innocens subsannabit eos:
Ž 107:42 - Videbunt recti et laetabuntur, et omnis iniquitas oppilabit os suum.

Verš 23
Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
Jób 8:5 - tu tamen, si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus,

Verš 29
Quia humiliat eum, qui loquitur superba, et demissus oculis ipse salvabitur.
Prís 29:23 - Superbia hominis humiliabit eum, et humilis spiritu suscipiet gloriam.

Job 22,8 - Elifazovo tvrdenie nemá nijakého podkladu a odôvodnenia.

Job 22,15-20 - Aj v dobe potopy sveta sa ľudia domnievali, že Boh nebude trestať hriešnikov.

Job 22,17 - Elifaz zopakuje predošlé slová Jóbove (21,14–16), ktoré udalosťami v dobe potopy boli podvrátené (porov. 15 n.).

Job 22,24 - Ofír bola svojím zlatom vychýrená krajina (porov. 1 Kr 9,28). Zlato z tých krajov bolo pokladané za najlepšie a najcennejšie. O polohe krajiny nevieme nič istého. Niektorí by ju chceli hľadať v južnej Arábii, iní – azda správnejšie – na brehoch východnej Afriky.