výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Jób 22, 1-30

1 (UKJV) Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1 (LS) Eliphaz de Théman prit la parole et dit:

2 (UKJV) Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
2 (LS) Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.

3 (UKJV) Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
3 (LS) Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?

4 (UKJV) Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
4 (LS) Est-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?

5 (UKJV) Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
5 (LS) Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?

6 (UKJV) For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
6 (LS) Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;

7 (UKJV) You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
7 (LS) Tu ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.

8 (UKJV) "But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. "
8 (LS) Le pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.

9 (UKJV) You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
9 (LS) Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.

10 (UKJV) "Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you; "
10 (LS) C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.

11 (UKJV) "Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you. "
11 (LS) Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?

12 (UKJV) Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
12 (LS) Dieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!

13 (UKJV) And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
13 (LS) Et tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?

14 (UKJV) "Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven. "
14 (LS) Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.

15 (UKJV) Have you marked the old way which wicked men have trodden?
15 (LS) Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité?

16 (UKJV) Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
16 (LS) Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.

17 (UKJV) Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
17 (LS) Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?

18 (UKJV) Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
18 (LS) Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!

19 (UKJV) The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
19 (LS) Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:

20 (UKJV) Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
20 (LS) Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!

21 (UKJV) Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come unto you.
21 (LS) Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.

22 (UKJV) Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart.
22 (LS) Reçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.

23 (UKJV) If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
23 (LS) Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.

24 (UKJV) Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
24 (LS) Jette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;

25 (UKJV) Yea, the Almighty shall be your defence, and you shall have plenty of silver.
25 (LS) Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.

26 (UKJV) For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face unto God.
26 (LS) Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;

27 (UKJV) You shall make your prayer unto him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.
27 (LS) Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux.

28 (UKJV) You shall also decree a thing, and it shall be established unto you: and the light shall shine upon your ways.
28 (LS) A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.

29 (UKJV) "When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person. "
29 (LS) Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.

30 (UKJV) He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.
30 (LS) Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.


Jób 22, 1-30





Verš 6
For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Ex 22:26 - If you at all take your neighbour's raiment to pledge, you shall deliver it unto him by that the sun goes down:
Dt 24:6 - No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he takes a man's life to pledge.
Dt 24:10 - When you do lend your brother any thing, you shall not go into his house to fetch his pledge.

Verš 17
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Jób 21:14 - "Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of your ways. "

Verš 18
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Jób 21:16 - Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.

Verš 19
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
Ž 107:42 - The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.

Verš 23
If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
Jób 8:5 - "If you would seek unto God early, and make your supplication to the Almighty; "

Verš 29
"When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person. "
Prís 29:23 - A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.

Job 22,8 - Elifazovo tvrdenie nemá nijakého podkladu a odôvodnenia.

Job 22,15-20 - Aj v dobe potopy sveta sa ľudia domnievali, že Boh nebude trestať hriešnikov.

Job 22,17 - Elifaz zopakuje predošlé slová Jóbove (21,14–16), ktoré udalosťami v dobe potopy boli podvrátené (porov. 15 n.).

Job 22,24 - Ofír bola svojím zlatom vychýrená krajina (porov. 1 Kr 9,28). Zlato z tých krajov bolo pokladané za najlepšie a najcennejšie. O polohe krajiny nevieme nič istého. Niektorí by ju chceli hľadať v južnej Arábii, iní – azda správnejšie – na brehoch východnej Afriky.