výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Jób 21, 1-34

1 (KAT) Jób odpovedal:
1 (WLC) וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃
1 (RIV) Allora Giobbe rispose e disse:

2 (KAT) „Pozorne počúvajte moje slová a nech mi je to na potechu.
2 (WLC) שִׁמְע֣וּ מֹועַ מִלָּתִ֑י וּתְהִי־זֹ֝֗את תַּנְח֥וּמֹֽתֵיכֶֽם׃
2 (RIV) "Porgete bene ascolto alle mie parole, e sia questa la consolazione che mi date.

3 (KAT) Ach, strpteže ma, nechajte vravieť ma, až dohovorím, potom smejte sa!
3 (WLC) אוּנִי וְאָנֹכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר וְאַחַ֖ר דַּבְּרִ֣י תַלְעִֽיג׃
3 (RIV) Sopportatemi, lasciate ch’io parli, e quando avrò parlato tu mi potrai deridere.

4 (KAT) Či človek je to, na koho bedákam? A roztrpčený nemám vari byť?
4 (WLC) הֶ֭אָנֹכִי לְאָדָ֣ם שִׂיחִ֑י וְאִם־מַ֝דּ֗וּעַ לֹא־תִקְצַ֥ר רוּחִֽי׃
4 (RIV) Mi lagno io forse d’un uomo? E come farei a non perder la pazienza?

5 (KAT) Len hľaďte na mňa a zdúpnieť musíte, dajte si teda ruku na ústa!
5 (WLC) פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהָשַׁ֑מּוּ וְשִׂ֖ימוּ יָ֣ד עַל־פֶּֽה׃
5 (RIV) Guardatemi, stupite, e mettetevi la mano sulla bocca.

6 (KAT) Keď na to myslím, hrôza ma schvacuje a moje telo triašku cíti hneď.
6 (WLC) וְאִם־זָכַ֥רְתִּי וְנִבְהָ֑לְתִּי וְאָחַ֥ז בְּ֝שָׂרִ֗י פַּלָּצֽוּת׃
6 (RIV) Quando ci penso, ne sono smarrito, e la mia carne e presa da raccapriccio.

7 (KAT) Nuž hriešnici, prečo sú nažive, aj zostanú ver’, silou mocnejú?
7 (WLC) מַדּ֣וּעַ רְשָׁעִ֣ים יִחְי֑וּ עָ֝תְק֗וּ גַּם־גָּ֥בְרוּ חָֽיִל׃
7 (RIV) Perché mai vivono gli empi? Perché arrivano alla vecchiaia ed anche crescon di forze?

8 (KAT) Ich potomci pevno stoja pred nimi, ich výhonky sú im pred zrakom.
8 (WLC) זַרְעָ֤ם נָכֹ֣ון לִפְנֵיהֶ֣ם עִמָּ֑ם וְ֝צֶאֱצָאֵיהֶ֗ם לְעֵינֵיהֶֽם׃
8 (RIV) La loro progenie prospera, sotto ai loro sguardi, intorno ad essi, e i lor rampolli fioriscon sotto gli occhi loro.

9 (KAT) Aj domy ich sú pokojné, bez obáv a Boží prút nie je nad nimi.
9 (WLC) בָּתֵּיהֶ֣ם שָׁלֹ֣ום מִפָּ֑חַד וְלֹ֤א שֵׁ֖בֶט אֱלֹ֣והַּ עֲלֵיהֶֽם׃
9 (RIV) La loro casa è in pace, al sicuro da spaventi, e la verga di Dio non li colpisce.

10 (KAT) Ich býk je plodný, nikdy nezlyhá, teľné kravy im nikdy nezvrhnú.
10 (WLC) שֹׁורֹ֣ו עִ֭בַּר וְלֹ֣א יַגְעִ֑ל תְּפַלֵּ֥ט פָּ֝רָתֹ֗ו וְלֹ֣א תְשַׁכֵּֽל׃
10 (RIV) Il loro toro monta e non falla, la loro vacca figlia senz’abortire.

11 (KAT) Sťa ovce chlapcov skákať si nechajú a ich deti tiež môžu tancovať.
11 (WLC) יְשַׁלְּח֣וּ כַ֭צֹּאן עֲוִילֵיהֶ֑ם וְ֝יַלְדֵיהֶ֗ם יְרַקֵּדֽוּן׃
11 (RIV) Mandan fuori come un gregge i loro piccini, e i loro figliuoli saltano e ballano.

12 (KAT) Vyspevujú si pri bubne, citare a pri zvuku píšťal sa radujú.
12 (WLC) יִ֭שְׂאוּ כְּתֹ֣ף וְכִנֹּ֑ור וְ֝יִשְׂמְח֗וּ לְקֹ֣ול עוּגָֽב׃
12 (RIV) Cantano a suon di timpano e di cetra, e si rallegrano al suon della zampogna.

13 (KAT) Tak celkom šťastne môžu skončiť svoje dni a do podsvetia odísť spokojne,
13 (WLC) [יְבַלּוּ כ] (יְכַלּ֣וּ ק) בַטֹּ֣וב יְמֵיהֶ֑ם וּ֝בְרֶ֗גַע שְׁאֹ֣ול יֵחָֽתּוּ׃
13 (RIV) Passano felici i loro giorni, poi scendono in un attimo nel soggiorno dei morti.

14 (KAT) hoc vravia Bohu: »Len sa od nás odvráť preč, my tvoje cesty poznať nechceme.
14 (WLC) וַיֹּאמְר֣וּ לָ֭אֵל ס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ וְדַ֥עַת דְּ֝רָכֶ֗יךָ לֹ֣א חָפָֽצְנוּ׃
14 (RIV) Eppure, diceano a Dio: "Ritirati da noi! Noi non ci curiamo di conoscer le tue vie!

15 (KAT) Čo je Všemohúci, by sme mu slúžili, čo osoží nám vrúcne vzývať ho?«
15 (WLC) מַה־שַׁדַּ֥י כִּֽי־נַֽעַבְדֶ֑נּוּ וּמַה־נֹּ֝ועִ֗יל כִּ֣י נִפְגַּע־בֹּֽו׃
15 (RIV) Che è l’Onnipotente perché lo serviamo? che guadagneremo a pregarlo?"

16 (KAT) Či v rukách jeho nie je šťastie ich a ciele zlých nie sú mu ďaleké?
16 (WLC) הֵ֤ן לֹ֣א בְיָדָ֣ם טוּבָ֑ם עֲצַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים רָ֣חֲקָה מֶֽנִּי׃
16 (RIV) Ecco, non hanno essi in mano la loro felicita? (lungi da me il consiglio degli empi!)

17 (KAT) Veď koľkorázže svieca zhasne hriešnych a nešťastie tiež na nich doľahne?! A svojím hnevom koľko ráz zničí zlých,
17 (WLC) כַּמָּ֤ה ׀ נֵר־רְשָׁ֘עִ֤ים יִדְעָ֗ךְ וְיָבֹ֣א עָלֵ֣ימֹו אֵידָ֑ם חֲ֝בָלִ֗ים יְחַלֵּ֥ק בְּאַפֹּֽו׃
17 (RIV) Quando avvien mai che la lucerna degli empi si spenga, che piombi loro addosso la ruina, e che Dio, nella sua ira, li retribuisca di pene?

18 (KAT) by ako slama boli vo vetre, ako plevy, čo víchor uchytil?
18 (WLC) יִהְי֗וּ כְּתֶ֥בֶן לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּ֝כְמֹ֗ץ גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה׃
18 (RIV) Quando son essi mai come paglia al vento, come pula portata via dall’uragano?

19 (KAT) Či jeho zlobu Boh synom necháva? Nech jeho skára, by to pocítil!
19 (WLC) אֱלֹ֗והַּ יִצְפֹּן־לְבָנָ֥יו אֹונֹ֑ו יְשַׁלֵּ֖ם אֵלָ֣יו וְיֵדָֽע׃
19 (RIV) "Iddio", mi dite, "serba castigo pei figli dell’empio". Ma punisca lui stesso! che lo senta lui,

20 (KAT) Nech skazu svoju na vlastné oči uzrie a hnev nech pije Všemohúceho!
20 (WLC) יִרְא֣וּ [עֵינֹו כ] (עֵינָ֣יו ק) כִּידֹ֑ו וּמֵחֲמַ֖ת שַׁדַּ֣י יִשְׁתֶּֽה׃
20 (RIV) che vegga con gli occhi propri la sua ruina, e beva egli stesso l’ira dell’Onnipotente!

21 (KAT) Čo po smrti už na dome mu záleží, keď prervaný je počet jeho mesiacov?!
21 (WLC) כִּ֤י מַה־חֶפְצֹ֣ו בְּבֵיתֹ֣ו אַחֲרָ֑יו וּמִסְפַּ֖ר חֳדָשָׁ֣יו חֻצָּֽצוּ׃
21 (RIV) E che importa all’empio della sua famiglia dopo di lui, quando il numero dei suoi mesi e ormai compiuto?

22 (KAT) Či vedomosťou možno Pána poučiť? Veď on súd koná nad nebešťanmi!
22 (WLC) הַלְאֵ֥ל יְלַמֶּד־דָּ֑עַת וְ֝ה֗וּא רָמִ֥ים יִשְׁפֹּֽוט׃
22 (RIV) S’insegnerà forse a Dio la scienza? a lui che giudica quelli di lassù?

23 (KAT) No v plnom šťastí tento môže zomierať, aj celkom istý, celkom spokojný,
23 (WLC) זֶ֗ה יָ֭מוּת בְּעֶ֣צֶם תֻּמֹּ֑ו כֻּ֝לֹּ֗ו שַׁלְאֲנַ֥ן וְשָׁלֵֽיו׃
23 (RIV) L’uno muore in mezzo al suo benessere, quand’è pienamente tranquillo e felice,

24 (KAT) bo jeho rebrá tukom prekypujú a jeho kosti špik je čerstvý tiež.
24 (WLC) עֲ֭טִינָיו מָלְא֣וּ חָלָ֑ב וּמֹ֖חַ עַצְמֹותָ֣יו יְשֻׁקֶּֽה׃
24 (RIV) ha i secchi pieni di latte, e fresco il midollo dell’ossa.

25 (KAT) Lež s trpkou dušou onen zas umiera a neokúsil, čo je blahobyt.
25 (WLC) וְזֶ֗ה יָ֭מוּת בְּנֶ֣פֶשׁ מָרָ֑ה וְלֹֽא־אָ֝כַ֗ל בַּטֹּובָֽה׃
25 (RIV) L’altro muore con l’amarezza nell’anima, senz’aver mai gustato il bene.

26 (KAT) Aj do prachu sa rovnako uložia a červíky ich oboch pokryjú.
26 (WLC) יַ֭חַד עַל־עָפָ֣ר יִשְׁכָּ֑בוּ וְ֝רִמָּ֗ה תְּכַסֶּ֥ה עֲלֵיהֶֽם׃
26 (RIV) Ambedue giacciono ugualmente nella polvere, e i vermi li ricoprono.

27 (KAT) No dobre poznám myšlienky už vaše i plány, čo vy na mňa kujete.
27 (WLC) הֵ֣ן יָ֭דַעְתִּי מַחְשְׁבֹֽותֵיכֶ֑ם וּ֝מְזִמֹּ֗ות עָלַ֥י תַּחְמֹֽסוּ׃
27 (RIV) Ah! li conosco i vostri pensieri, e i piani che formate per abbattermi!

28 (KAT) Vy myslíte si: Kde je dom veľmožov a kdeže je stan, kde bývali zlí?
28 (WLC) כִּ֤י תֹֽאמְר֗וּ אַיֵּ֥ה בֵית־נָדִ֑יב וְ֝אַיֵּ֗ה אֹ֤הֶל ׀ מִשְׁכְּנֹ֬ות רְשָׁעִֽים׃
28 (RIV) Voi dite: "E dov’è la casa del prepotente? dov’è la tenda che albergava gli empi?"

29 (KAT) Či ste sa na to nepýtali pocestných a ich znaky ste nerozoznali,
29 (WLC) הֲלֹ֣א אֶלְתֶּם עֹ֣ובְרֵי דָ֑רֶךְ וְ֝אֹתֹתָ֗ם לֹ֣א תְנַכֵּֽרוּ׃
29 (RIV) Non avete dunque interrogato quelli che hanno viaggiato? Voi non vorrete negare quello che attestano;

30 (KAT) že v dňoch nešťastia je zlostník ušetrený a cez dni hrôzy že sa raduje?!
30 (WLC) כִּ֤י לְיֹ֣ום אֵ֭יד יֵחָ֣שֶׂךְ רָ֑ע לְיֹ֖ום עֲבָרֹ֣ות יוּבָֽלוּ׃
30 (RIV) che, cioè, il malvagio è risparmiato nel dì della ruina, che nel giorno dell’ira egli sfugge.

31 (KAT) Kto mu vytkne do očí jeho spôsoby a to, čo spáchal, kto mu odplatí?
31 (WLC) מִֽי־יַגִּ֣יד עַל־פָּנָ֣יו דַּרְכֹּ֑ו וְהֽוּא־עָ֝שָׂ֗ה מִ֣י יְשַׁלֶּם־לֹֽו׃
31 (RIV) Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta? Chi gli rende quel che ha fatto?

32 (KAT) Keď do hrobu ho odprevadia napokon, pri náhrobku mu budú držať stráž.
32 (WLC) וְ֭הוּא לִקְבָרֹ֣ות יוּבָ֑ל וְֽעַל־גָּדִ֥ישׁ יִשְׁקֹֽוד׃
32 (RIV) Egli è portato alla sepoltura con onore, e veglia egli stesso sulla sua tomba.

33 (KAT) Sladké mu budú aj tie hrudy údolia, všetci sa za ním prúdmi pohrnú a pred ním pôjde zástup bez počtu.
33 (WLC) מָֽתְקוּ־לֹ֗ו רִגְבֵ֫י נָ֥חַל וְ֭אַחֲרָיו כָּל־אָדָ֣ם יִמְשֹׁ֑וךְ וּ֝לְפָנָ֗יו אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
33 (RIV) Lievi sono a lui le zolle della valle; dopo, tutta la gente segue le sue orme; e, anche prima, una folla immensa fu come lui.

34 (KAT) Nuž darmo ma vy veru potešujete, zo slov vašich klam len ostáva.“
34 (WLC) וְ֭אֵיךְ תְּנַחֲמ֣וּנִי הָ֑בֶל וּ֝תְשֽׁוּבֹתֵיכֶ֗ם נִשְׁאַר־מָֽעַל׃ ס
34 (RIV) Perché dunque m’offrite consolazioni vane? Delle vostre risposte altro non resta che falsità".


Jób 21, 1-34





Verš 7
Nuž hriešnici, prečo sú nažive, aj zostanú ver’, silou mocnejú?
Ž 17:10 - zatvárajú si bezcitné srdcia, ich ústa spupne hovoria.
Ž 73:12 - Hľa, to sú hriešnici: bezstarostne si žijú a hromadia bohatstvo.
Jer 12:1 - Pravdu máš ty, Pane, keď sa súdim s tebou, jednako chcem s tebou hovoriť o práve: Prečo sa darí ceste zločincov, v pokoji si žijú všetci odbojníci?
Hab 1:16 - Za to obetuje svojej sieti, prináša kadidlo svojmu čereňu, veď ich pomocou má tučný podiel a mastný pokrm.

Verš 14
hoc vravia Bohu: »Len sa od nás odvráť preč, my tvoje cesty poznať nechceme.
Jób 22:17 - čo kričali Bohu: »Odíď od nás! Čo nám môže Všemohúci spraviť?«

Verš 15
Čo je Všemohúci, by sme mu slúžili, čo osoží nám vrúcne vzývať ho?«
Ex 5:2 - Faraón však odvetil: „Kto je Pán, aby som ho počúval a prepustil Izrael? Pána nepoznám a Izrael neprepustím!“
Mal 3:14 - Vraveli ste: »Darmo je slúžiť Pánovi. Aký osoh máme z toho, že zachovávame, čo prikázal, a že v smútku chodíme pred Pánom zástupov?

Verš 16
Či v rukách jeho nie je šťastie ich a ciele zlých nie sú mu ďaleké?
Jób 22:18 - A to on im plnil domy blahom, hoci sú mu ďaleké cesty zlých.

Verš 17
Veď koľkorázže svieca zhasne hriešnych a nešťastie tiež na nich doľahne?! A svojím hnevom koľko ráz zničí zlých,
Jób 20:29 - Taký podiel Boh bezbožnému dáva, od Pána ho (čaká) také dedičstvo.“
Ž 11:6 - Žeravé uhlie spúšťa na hriešnikov; oheň so sírou a spaľujúci víchor, to je ich údel.

Verš 22
Či vedomosťou možno Pána poučiť? Veď on súd koná nad nebešťanmi!
Iz 40:13 - Kto usmernil ducha Pánovho a ktorý poradca ho poučil?
Rim 11:34 - Veď kto poznal Pánovo zmýšľanie? Alebo kto bol jeho radcom?
1Kor 2:16 - Veď kto poznal Pánovo zmýšľanie, aby ho poúčal? My však máme Kristovo zmýšľanie.

Verš 26
Aj do prachu sa rovnako uložia a červíky ich oboch pokryjú.
Jób 17:14 - Nuž: »Môj otec si« - tak som hrobu povedal a červom: »Ste mi matkou, sestrami.«

Verš 30
že v dňoch nešťastia je zlostník ušetrený a cez dni hrôzy že sa raduje?!
Prís 16:4 - Pán všetko stvoril pre svoj cieľ, aj bezbožného na deň pohromy.

Job 21,3 - Jób sa stavia asi proti mienke a tvrdeniu Sofarovmu, že Boh tresce hriešnikov odňatím zemského blahobytu. Jób v nasledujúcich veršoch prináša dôkazy o svojej opačnej skúsenosti, keď pripomína, že bezbožníkom sa spravidla dobre vedie na svete (verš 7 a n.) a veľmi často oplývajú blahobytom.

Job 21,5 - "Ruku si dať na ústa" je znakom mlčanlivosti, odmlčania sa.

Job 21,16-21 - Jób zopakuje tvrdenie svojich priateľov (verš 16) a pýta sa, ako často sa stáva, že sa hriešnik dostane do nešťastia (verš 17). Na námietku, že pomsta a nešťastie stihnú aspoň potomkov hriešneho človeka, Jób odpovedá, že z takejto odvety a pomsty hriešnik po svojej smrti už ničoho necíti (verše 19–21).

Job 21,22-26 - Jób zopakuje ďalšiu námietku svojich priateľov (verš 22), na ktorú odpovedá svojím poukazom na nerovný osud mnohých ľudí na tomto svete a na ich smutný podiel v podsvetí (verše 23–26).

Job 21,27-32 - Jób odmietne aj štvrtú námietku svojich priateľov, ako by jeho nešťastie bolo možno vysvetliť a odôvodniť len jeho hriešnosťou (verš 27). Oproti tomu vyhlasuje, že skúsenosť učí, že hriešnik je od zla často uchránený a ušetrený (verš 30).