výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(RST - Ruský - Synodálny)

Jób 20, 1-29

1 (RST) И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
1 (ROH) A odpovedal Cófar Naamatský a riekol:

2 (RST) размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
2 (ROH) Tak tedy moje myšlienky ma nútia odpovedať, a to zato, že to súri vo mne.

3 (RST) Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
3 (ROH) Kázeň, ktorá vrhá potupu na mňa, čujem, a duch mi káže odvetiť z môjho umu.

4 (RST) Разве не знаешь ты, что от века, – с того времени, как поставлен человек на земле, –
4 (ROH) Či ty vieš to, čo bolo od veku, odkedy Bôh postavil človeka na zemi:

5 (RST) веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
5 (ROH) že plesanie bezbožných je len hen z blízka, a že radosť pokrytca trvá len na chvíľu?

6 (RST) Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, –
6 (ROH) Keby jeho pýcha vystúpila až do neba, a jeho hlava keby sa dotkla oblaku,

7 (RST) как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
7 (ROH) jednako zahynie na večnosť ako jeho lajno. Tí, ktorí ho vídali, povedia: Kam sa podel?

8 (RST) Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
8 (ROH) Zaletí jako sen, a nenajdú ho, a bude zahnaný jako videnie noci.

9 (RST) Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
9 (ROH) Oko, ktoré ho vídalo, neuvidí ho viacej, ani ho viacej neuzrie jeho miesto.

10 (RST) Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки еговозвратят похищенное им.
10 (ROH) Jeho synovia budú hľadať priazne chudobných, a jeho ruky navrátia jeho nespravedlivo nadobudnutý majetok.

11 (RST) Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
11 (ROH) Jeho kosti sú plné vlahy jeho mladosti; ale to všetko spolu s ním ľahne do prachu.

12 (RST) Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
12 (ROH) Ak sladí v jeho ústach zlosť, a on ju utajuje pod svojím jazykom,

13 (RST) бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
13 (ROH) šetrí ju a neopustí jej, ale ju zdržuje medzi svojimi ďasnami:

14 (RST) то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
14 (ROH) jeho pokrm sa premení v jeho črevách, na žlč jedovatých hadov v jeho vnútornostiach.

15 (RST) Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
15 (ROH) Pohltil majetok, ale ho vyvráti; silný Bôh ho vyženie z jeho brucha.

16 (RST) Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
16 (ROH) Bude ssať jed ľútych hadov; jazyk vretenice ho zabije.

17 (RST) Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
17 (ROH) Nebude smieť vidieť potoky, rieky tokov medu a mlieka.

18 (RST) Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
18 (ROH) Navráti cudziu prácu únavnú a nezhltne, jako i majetok, ktorý získal zámenou, a nebude plesať.

19 (RST) Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;
19 (ROH) Lebo drvil, opúšťal chudobných; olúpil dom, a nevystavil ho.

20 (RST) не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
20 (ROH) Lebo neznal pokoja vo svojom lone a tak ani nezachráni ničoho zo svojich vzácností.

21 (RST) Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
21 (ROH) Nezostalo ničoho z jeho žrádla; preto ani nepotrvá jeho dobré.

22 (RST) В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
22 (ROH) V plnosti jeho dostatku bude mu úzko; každá ruka utrápeného prijde na neho.

23 (RST) Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
23 (ROH) Nech len má, čím by naplnil svoje brucho; Bôh pošle na neho páľu svojho hnevu a dá to pršať na neho pri jeho pokrme.

24 (RST) Убежит ли он от оружия железного, – пронзит его лук медный;
24 (ROH) Bude utekať pred železnou zbraňou; medené lučište ho prebodne.

25 (RST) станет вынимать стрелу , – и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
25 (ROH) Vytasí meč, ale vyjde z jeho vlastného tela, a lesklá oceľ vyjde z jeho žlči, kým budú na ňom hrôzy smrti.

26 (RST) Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
26 (ROH) Samá tma je skrytá pre jeho poklady; strávi ho oheň, ktorý nebol rozdúchaný, a spasie ostatok v jeho stáne.

27 (RST) Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
27 (ROH) Nebesia odhalia jeho neprávosť, a zem povstane proti nemu.

28 (RST) Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
28 (ROH) Odstehuje sa úroda jeho domu; rozplynie sa to všetko v deň jeho hnevu.

29 (RST) Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!
29 (ROH) To je podiel bezbožného človeka od Boha a dedičstvo, pririeknuté mu od silného Boha.


Jób 20, 1-29





Verš 19
Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;
Kaz 5:13 - (5:12) Есть мучительный недуг, который видел я под солнцем: богатство, сберегаемое владетелем его во вред ему.

Verš 5
веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
Ž 37:35 - (36:35) Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;

Job 20,15 - Pre hriešnosť odníma Boh človekovi majetok.

Job 20,17 - Nebude sa kochať v hojnosti svojho bohatstva – lebo ho už vôbec nebude. Boh mu ďalšiu hojnosť statkov nedopraje.