| Kniha JóbBiblia - Sväté písmo(HEM - Hebrejský - Moderný) | Jób 19, 1-29 |
1 Jób 19, 1 ויען איוב ויאמר׃ 2 Jób 19, 2 עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃ 3 Jób 19, 3 זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃ 4 Jób 19, 4 ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃ 5 Jób 19, 5 אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃ 6 Jób 19, 6 דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃ 7 Jób 19, 7 הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃ 8 Jób 19, 8 ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃ 9 Jób 19, 9 כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃ 10 Jób 19, 10 יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃ 11 Jób 19, 11 ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃ 12 Jób 19, 12 יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃ 13 Jób 19, 13 אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃ 14 Jób 19, 14 חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃ 15 Jób 19, 15 גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃ 16 Jób 19, 16 לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃ 17 Jób 19, 17 רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃ 18 Jób 19, 18 גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃ 19 Jób 19, 19 תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃ 20 Jób 19, 20 בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃ 21 Jób 19, 21 חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃ 22 Jób 19, 22 למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃ 23 Jób 19, 23 מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃ 24 Jób 19, 24 בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃ 25 Jób 19, 25 ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃ 26 Jób 19, 26 ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃ 27 Jób 19, 27 אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃ 28 Jób 19, 28 כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃ 29 Jób 19, 29 גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃
| | Jób 19, 1-29 |
Verš 19
תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃
Ž 41:9 - גם איש שלומי אשר בטחתי בו אוכל לחמי הגדיל עלי עקב׃
Ž 55:13 - ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי׃
Verš 18
גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃
Jób 30:1 - ועתה שחקו עלי צעירים ממני לימים אשר מאסתי אבותם לשית עם כלבי צאני׃
Verš 11
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃
Jób 13:24 - למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
Jób 16:9 - אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
Jób 33:10 - הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
Nár 2:5 - היה אדני כאויב בלע ישראל בלע כל ארמנותיה שחת מבצריו וירב בבת יהודה תאניה ואניה׃
Verš 20
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃
Jób 30:30 - עורי שחר מעלי ועצמי חרה מני חרב׃
Ž 102:5 - מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
Nár 4:8 - חשך משחור תארם לא נכרו בחוצות צפד עורם על עצמם יבש היה כעץ׃
Verš 13
אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃
Ž 31:11 - מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
Ž 38:11 - אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃
Ž 69:8 - מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
Ž 88:8 - הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃
Job 19,9 - Boh postrhúval ozdobné rúcho z Jóba, t. j. odňal mu všetku vážnosť a bohatstvo, ktorými predtým oplýval.
Job 19,12 - "Tlupy, čo postupujú združené", sú všetci nepriatelia Jóbovi. K nim patria aj jeho bezohľadní priatelia.
Job 19,13 - "Bratia" sú Jóbovi súkmeňovci a iní bližší pokrvní. Slovo "brat" malo v tých krajoch široký význam: Okrem pokrvných naznačovalo vôbec všetkých ľudí, ktorí sú dušou niekomu blízki.
Job 19,20 - Jób vychudol na kožu a kosť. Pery bez mäsa mu pokrývajú zuby.
Job 19,24 - Nápisy na skalných stenách chránili proti vplyvom poveternosti tak, že vryté priehlbiny písmen vyplnili olovom.
Job 19,27 - Osnova sa nám spoľahlivo nezachovala; preto je pochopiteľné, že aj preklady sú dosť odchylné. Zmysel miesta treba porovnať s obsahom celej knihy. Kniha o Jóbovi nikde neučí výslovné presvedčenie o budúcom zmŕtvychvstaní tela, ako sa o tom mnohí, najmä vedení textom Vulgáty nazdávali. Zmysel miesta je asi tento: Keď večne živý Boh vystúpi raz ako Jóbov obhajca, pomôže mu k jeho právu. Lebo Boh dokáže jeho nevinu a zbaví ho aj utrpenia. Jób bude hľadieť na Boha vo svojom tele, ale ešte v tomto živote.