výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Jób 18, 1-21

1 (VUL) Respondens autem Baldad Suhites dixit:
1 (KAT) Tu prehovoril Šuachčan Bildad a vravel:

2 (VUL) “ Usque ad quem finem verba iactabitis? Intellegite prius, et sic loquamur.
2 (KAT) „Dokedy budete hádzať slová? Dobre rozvážte si, potom vravme:

3 (VUL) Quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis?
3 (KAT) Prečo sme za hovädá pokladaní? Prečo sme v tvojich očiach nečistí?

4 (VUL) Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
4 (KAT) Ty, čo vlastnou zúrivosťou roztrhneš sa, kvôli tebe sa zem púšťou stane a bralo sa má pohnúť zo svojho miesta?

5 (VUL) Etenim lux impii exstinguetur, nec splendebit flamma ignis eius.
5 (KAT) Isto zhasne svetlo bezbožného, nezažiari plameň jeho ohňa.

6 (VUL) Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, exstinguetur.
6 (KAT) Svetlo v tmu sa zmení v jeho stane, ba aj jeho svieca nad ním zhasne.

7 (VUL) Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum.
7 (KAT) Jeho veľké kroky umenšia sa, povalia ho jeho vlastné plány.

8 (VUL) Immissi sunt in rete pedes eius, et in reticulo ambulat.
8 (KAT) Do oka sa zaplieta nohami, vykračuje si ako po sieti.

9 (VUL) Tenet plantam illius laqueus, et firmatur super eum tendiculum.
9 (KAT) Za pätu ho zachytáva osídlo, sťahuje sa vôkol neho slučka.

10 (VUL) Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
10 (KAT) Povraz na neho je skrytý v zemi, na chodníku naňho čaká pasca.

11 (VUL) Undique terrent eum formidines et involvunt pedes eius.
11 (KAT) Zo všetkých strán ho budú desiť hrôzy a budú sa mu valiť na päty.

12 (VUL) Attenuatur fame robur eius, et pernicies parata costis illius.
12 (KAT) Síl mu ubudne od hladu, pri boku mu stojí skaza istá.

13 (VUL) Devorat partes cutis eius, consumat membra illius primogenitus mortis.
13 (KAT) Choroba rozožerie jeho kožu, smrti prvý syn mu údy zhltá.

14 (VUL) Avellitur de tabernaculo suo fiducia eius, et urges eum ad regem formidinum.
14 (KAT) Vytrhne ho z bezpečného stanu, odvedie ho ku kráľovi hrôzy.

15 (VUL) Habitas in tabernaculo, quod iam non est ei; aspergitur in habitatione eius sulphur.
15 (KAT) V jeho stane býva to, čo nie je jeho, a jeho príbytok sírou posypú.

16 (VUL) Deorsum radices eius siccantur, sursum autem atteruntur rami eius.
16 (KAT) Oddola mu vyschýnajú korene, konáre mu vädnú odvrchu.

17 (VUL) Memoria illius periit de terra, et non celebrabitur nomen eius in plateis.
17 (KAT) Vymizla jeho pamiatka zo zeme, nespomenú jeho meno na námestiach.

18 (VUL) Expellent eum de luce in tenebras et de orbe transferent eum.
18 (KAT) Zo svetla ho zaháňajú do temnôt, zapudzujú ho z obvodu zeme.

19 (VUL) Non erit semen eius neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in commoratione eius.
19 (KAT) Nemá synov, potomkov vo vlastnom ľude, nijaký ostatok vo svojom príbytku.

20 (VUL) In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
20 (KAT) Jeho osud predesil najposlednejších, hrôza zachvátila prvých:

21 (VUL) Haec sunt ergo tabernacula iniqui; et iste locus eius, qui ignorat Deum ”.
21 (KAT) »Také sú príbytky zlého človeka, to je miesto tých, čo nepoznajú Boha.«“


Jób 18, 1-21





Verš 4
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
Jób 13:14 - Quare sumam carnes meas dentibus meis et animam meam ponam in manibus meis?

Verš 9
Tenet plantam illius laqueus, et firmatur super eum tendiculum.
Jób 5:5 - Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.

Verš 11
Undique terrent eum formidines et involvunt pedes eius.
Jób 15:21 - Sonitus terroris semper in auribus illius, quasi, cum pax sit, vastator irruat in eum.
Jer 6:25 - Nolite exire ad agros et in via ne ambuletis, quoniam gladius inimici, pavor in circuitu.
Jer 46:5 - Quid igitur? Vidi ipsos pavidos et terga vertentes, fortes eorum caesos; fugerunt conciti nec respexerunt: terror undique, ait Dominus.
Jer 49:29 - Tabernacula eorum et greges eorum capient; tentoria eorum et omnia vasa eorum et camelos eorum tollent sibi; et vocabunt super eos formidinem in circuitu.

Verš 12
Attenuatur fame robur eius, et pernicies parata costis illius.
Jób 15:23 - Cum se moverit ad quaerendum panem: “Ubinam?”, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.

Verš 14
Avellitur de tabernaculo suo fiducia eius, et urges eum ad regem formidinum.
Jób 8:13 - Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes impii peribit.
Jób 11:20 - Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis; et spes illorum exhalatio animae ”.
Prís 10:28 - Exspectatio iustorum laetitia, spes autem impiorum peribit.

Verš 17
Memoria illius periit de terra, et non celebrabitur nomen eius in plateis.
Ž 109:13 - Fiant nati eius in interitum, in generatione una deleatur nomen eorum.
Prís 10:7 - Memoria iusti in benedictione erit, et nomen impiorum putrescet.

Verš 19
Non erit semen eius neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in commoratione eius.
Iz 14:22 - “ Et consurgam contra eos, dicit Dominus exercituum; et perdam Babylonis nomen et reliquias et germen et progeniem, dicit Dominus;
Jer 22:30 - Haec dicit Dominus: “ Scribite virum istum sterilem, virum, qui in diebus suis non prosperabitur; nec enim erit de semine eius vir, qui sedeat super solium David et potestatem habeat ultra in Iuda ”.

Job 18,4 - "Zúrivosť" Jóbova je odpor, ktorým húževnate odmieta všetky obvinenia svojich priateľov.

Job 18,13 - Opis choroby, ktorý je tu uvedený, zhoduje sa s chorobným stavom Jóbovým. "Smrti prvý syn" je Jóbova ťažká choroba, ktorá sa musí končiť smrťou.

Job 18,14 - Zostup "ku kráľovi hrôzy" je vstup do ríše a pod právomoc kráľa podsvetia, t. j. zosobnenej Smrti. Smrť si predstavovali v starej dobe ako osobu. Bola neobmedzenou vladárkou nad podsvetím – to bolo jej kráľovstvo – a mŕtvi zasa boli jej poddaní.

Job 18,15 - Iní s opravou hebrejského textu prekladajú: "V jeho stánku sa usadia preň plamene – nad jeho príbytkom rozmetajú síru." Síra a oheň sú znakom krutej pomsty a trestu, ktoré majú v budúcnosti zasiahnuť Jóba (Gn 19,24; Dt 29,22 n.).