| Kniha JóbBiblia - Sväté písmo(LS - Francúzsky - Louis Segond) | Jób 18, 1-21 |
1 Jób 18, 1 Bildad de Schuach prit la parole et dit: 2 Jób 18, 2 Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons. 3 Jób 18, 3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes? 4 Jób 18, 4 O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place? 5 Jób 18, 5 La lumière du méchant s'éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller. 6 Jób 18, 6 La lumière s'obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s'éteindra. 7 Jób 18, 7 Ses pas assurés seront à l'étroit; Malgré ses efforts, il tombera. 8 Jób 18, 8 Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles, 9 Jób 18, 9 Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s'empare de lui; 10 Jób 18, 10 Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier. 11 Jób 18, 11 Des terreurs l'assiègent, l'entourent, Le poursuivent par derrière. 12 Jób 18, 12 La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés. 13 Jób 18, 13 Les parties de sa peau sont l'une après l'autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort. 14 Jób 18, 14 Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements. 15 Jób 18, 15 Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure. 16 Jób 18, 16 En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées. 17 Jób 18, 17 Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs. 18 Jób 18, 18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde. 19 Jób 18, 19 Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu'il habitait. 20 Jób 18, 20 Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d'effroi. 21 Jób 18, 21 Point d'autre destinée pour le méchant, Point d'autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
| | Jób 18, 1-21 |
Verš 4
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
Jób 13:14 - Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J'exposerai plutôt ma vie.
Verš 9
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s'empare de lui;
Jób 5:5 - Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l'enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.
Verš 11
Des terreurs l'assiègent, l'entourent, Le poursuivent par derrière.
Jób 15:21 - La voix de la terreur retentit à ses oreilles; Au sein de la paix, le dévastateur va fondre sur lui;
Jer 6:25 - Ne sortez pas dans les champs, N'allez pas sur les chemins; Car là est le glaive de l'ennemi, Et l'épouvante règne à l'entour!
Jer 46:5 - Que vois-je? Ils ont peur, ils reculent; Leurs vaillants hommes sont battus; Ils fuient sans se retourner... L'épouvante est de toutes parts, dit l'Eternel.
Jer 49:29 - On prendra leurs tentes et leurs troupeaux, On enlèvera leurs pavillons, tous leurs bagages et leurs chameaux, Et l'on jettera de toutes parts contre eux des cris d'épouvante.
Verš 12
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
Jób 15:23 - Il court çà et là pour chercher du pain, Il sait que le jour des ténèbres l'attend.
Verš 14
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
Jób 8:13 - Ainsi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l'espérance de l'impie périra.
Jób 11:20 - Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!
Prís 10:28 - L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
Verš 17
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs.
Ž 109:13 - Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!
Prís 10:7 - La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Verš 19
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu'il habitait.
Iz 14:22 - Je me lèverai contre eux, Dit l'Eternel des armées; J'anéantirai le nom et la trace de Babylone, Ses descendants et sa postérité, dit l'Eternel.
Jer 22:30 - Ainsi parle l'Eternel: Inscrivez cet homme comme privé d'enfants, Comme un homme dont les jours ne seront pas prospères; Car nul de ses descendants ne réussira A s'asseoir sur le trône de David Et à régner sur Juda.
Job 18,4 - "Zúrivosť" Jóbova je odpor, ktorým húževnate odmieta všetky obvinenia svojich priateľov.
Job 18,13 - Opis choroby, ktorý je tu uvedený, zhoduje sa s chorobným stavom Jóbovým. "Smrti prvý syn" je Jóbova ťažká choroba, ktorá sa musí končiť smrťou.
Job 18,14 - Zostup "ku kráľovi hrôzy" je vstup do ríše a pod právomoc kráľa podsvetia, t. j. zosobnenej Smrti. Smrť si predstavovali v starej dobe ako osobu. Bola neobmedzenou vladárkou nad podsvetím – to bolo jej kráľovstvo – a mŕtvi zasa boli jej poddaní.
Job 18,15 - Iní s opravou hebrejského textu prekladajú: "V jeho stánku sa usadia preň plamene – nad jeho príbytkom rozmetajú síru." Síra a oheň sú znakom krutej pomsty a trestu, ktoré majú v budúcnosti zasiahnuť Jóba (Gn 19,24; Dt 29,22 n.).