výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Jób 16, 1-22

1 (VUL) Respondens autem Iob dixit:
1 (KAT) Jób odpovedal:

2 (VUL) “ Audivi frequenter talia! onsolatores molesti omnes vos estis.
2 (KAT) „Nuž vecí takých počul som už premnoho. Ste tešiteľmi všetci na ťarchu.

3 (VUL) Numquid habebunt finem verba ventosa, aut quid te exacerbat, ut respondeas?
3 (KAT) Bude už koniec týmto slovám do vetra? Veď čo ťa núti odpovedať mi?

4 (VUL) Poteram et ego similia vestri loqui, si esset anima vestra pro anima mea! Concinnarem super vos sermones et moverem caput meum super vos.
4 (KAT) Ja by som mohol tiež ako vy hovoriť, keby ste vy boli miesto mňa, snovať také reči proti vám a krútiť hlavou nad vami.

5 (VUL) Roborarem vos ore meo et motum labiorum meorum non cohiberem.
5 (KAT) No obodroval by som vás svojimi ústami a chvenie svojich perí by som nezadržoval.

6 (VUL) Si locutus fuero, non quiescet dolor meus et, si tacuero, non recedet a me;
6 (KAT) Ak vravieť začnem, môj bôľ sa nezmierňuje, ak prestanem, neodchádza odo mňa.

7 (VUL) nunc autem defatigavit me dolor meus, et tu vastasti omnem coetum meum.
7 (KAT) No teraz ma už naskrze vysilil

8 (VUL) Rugae meae testimonium dicunt contra me; et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi,
8 (KAT) a jeho tlupa sa ma zmocňuje. Dal sa za svedka, by sa vrhol na mňa, môj žalobca tak svedčí proti mne.

9 (VUL) Ira eius discerpsit me et adversata est mihi, et infremuit contra me dentibus suis. Hostis meus acuit oculos suos in me.
9 (KAT) Má hnev na korisť, a tak ma schvatol a zubmi na mňa zaškrípal i ostro zazrel na mňa škodca môj.

10 (VUL) Aperuerunt super me ora sua et exprobrantes percusserunt maxillam meam, simul conferti contra me.
10 (KAT) Už svoje ústa roztvárajú na mňa a na posmech ma bijú po tvári, zhŕkli sa všetci proti mne.

11 (VUL) Concludit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradit.
11 (KAT) Boh ma dal zlostníkovi napospas a vydal ma do rúk bezbožníkov.

12 (VUL) Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum. Tenuit cervicem meam, confregit me et posuit me sibi quasi in signum.
12 (KAT) V pokoji žil som, náhle si ma vydesil, za krk zdrapil a celkom skrušil ma, sebe za cieľ si ma postavil.

13 (VUL) Circumdedit me lanceis suis, scidit lumbos meos, non pepercit et effudit in terra iecur meum.
13 (KAT) Už jeho strely poletujú kolo mňa, mne kruto roztína obličky a moju žlč na zem vylieva.

14 (VUL) Dirupit me rumpens et diruens, irruit in me quasi gigas.
14 (KAT) Mne dáva vskutku úder jeden za druhým, sťa bojovník on na mňa rúti sa.

15 (VUL) Saccum consui super cutem meam et dimisi in terram cornu meum.
15 (KAT) Tak, žínenku už ušil som si na kožu a svoj roh som do prachu pohrúžil.

16 (VUL) Facies mea rubuit a fletu, et palpebrae meae caligaverunt;
16 (KAT) To sčervenala mi tvár od plaču, a tma mi leží kolo mihalníc,

17 (VUL) attamen absque iniquitate manus meae, cum haberem mundas preces.
17 (KAT) hoc násilie na mojich rukách nie je a moje modlitby sú bez škvrny.

18 (VUL) Terra, ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
18 (KAT) Ach, zem, krv moju pozakrývať nechci! Nech pre môj plač niet miesta skrytého!

19 (VUL) Ecce enim in caelo testis meus, et conscius meus in excelsis.
19 (KAT) Už svojho svedka iba na nebi mám a ručiteľ môj na výsostiach je.

20 (VUL) Interpretes mei sunt cogitationes meae: ad Deum stillat oculus meus.
20 (KAT) Druhovia sa mi tu posmievajú, ale moje oko hľadí v slzách k Bohu,

21 (VUL) Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo, sicut iudicatur filius hominis cum collega suo.
21 (KAT) by dal mužovi aj voči Bohu právo, jak ho človek má voči blížnemu.

22 (VUL) Ecce enim breves anni transeunt, et semitam, per quam non revertar, ambulo.
22 (KAT) Lebo uplynie pár krátkych rokov a pôjdem cestou, z ktorej niet návratu.


Jób 16, 1-22





Verš 9
Ira eius discerpsit me et adversata est mihi, et infremuit contra me dentibus suis. Hostis meus acuit oculos suos in me.
Jób 10:16 - Si superbia extollar, quasi catulum leonis capies me et iterum mirabilem te exhibebis in me.
Jób 13:24 - Cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum?

Verš 2
“ Audivi frequenter talia! onsolatores molesti omnes vos estis.
Jób 13:4 - vos autem ostendam fabricatores mendacii, medicos vanos vos omnes.

Verš 12
Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum. Tenuit cervicem meam, confregit me et posuit me sibi quasi in signum.
Jób 7:20 - Peccavi; quid faciam tibi, o custos hominum? Quare posuisti me contrarium tibi, et factus sum mihimetipsi gravis?
Nár 3:12 - DALETH. Tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam.

Verš 21
Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo, sicut iudicatur filius hominis cum collega suo.
Jób 31:35 - Quis mihi tribuat auditorem? Ecce signum meum! Omnipotens respondeat mihi! Ecce liber, quem scripsit vir litis meae,
Kaz 6:10 - Quidquid est, iam vocatum est nomen eius; et scitur quod homo sit et non possit contra fortiorem se in iudicio contendere.
Iz 45:9 - Vae, qui contradicit fictori suo, testa de vasis fictilibus terrae! Numquid dicet lutum figulo suo: “ Quid facis? ” et “ Opus tuum absque manibus est ”?
Rim 9:20 - O homo, sed tu quis es, qui respondeas Deo? Numquid dicet figmentum ei, qui se finxit: “ Quid me fecisti sic? ”.

Verš 15
Saccum consui super cutem meam et dimisi in terram cornu meum.
Jób 30:19 - Proiecit me in lutum, et assimilatus sum favillae et cineri.

Job 16,8 - Veľmi ťažký, azda porušený text.

Job 16,9-10 - Ako si počínajú divé zvery a šelmy proti svojej úbohej koristi, tak kruto si počínajú aj Jóbovi priatelia proti svojmu niekdajšiemu vernému druhovi. Miesto pravej a úprimnej potechy nemilosrdne ho sužujú, keď mu siahajú na posledné, čo mu zostalo po toľkých stratách majetku a zdravia: na jeho nevinnosť a čestné meno.

Job 16,15 - "Žínenka" znamená smútočné rúcho, ušité z vrecoviny, ktoré nosili na holom tele (preto hovorí Jób: "ušil som si ju na kožu").

Job 16,18 - Vyliata krv volala o pomstu. Preto si Jób žiada, aby ju zem nepokryla. Jóbova krv má vznášať žaloby za všetky jeho telesné a duševné útrapy. Taká nevinne vyliata krv volala podľa predstavy tamojších ľudí k Bohu o pomstu (Gn 4,10; Iz 26,21), kým ju nezakryjú, t. j. kým ju nevypomstia. V tých krajoch vládlo prísne ustanovenie o krvnej pomste podľa zásady: Život za život, zub za zub! Dokiaľ zavraždený človek nebol pomstený smrťou samého vraha, mŕtvola nevinne zavraždeného nebola "prikrytá", nemala nárok na pravé spočinutie.