výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Jób 16, 1-22

1 (KJV) Then Job answered and said,
1 (HEM) ויען איוב ויאמר׃
1 (BKR) A odpovídaje Job, řekl:

2 (KJV) I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
2 (HEM) שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
2 (BKR) Slyšel jsem již podobných věcí mnoho; všickni vy nepříjemní jste těšitelé.

3 (KJV) Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
3 (HEM) הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
3 (BKR) Bude-liž kdy konec slovům povětrným? Aneb co tě popouzí, že tak mluvíš?

4 (KJV) I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
4 (HEM) גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
4 (BKR) Zdaliž bych já tak mluviti mohl, jako vy, kdybyste byli na místě mém? Shromažďoval-li bych proti vám slova, aneb potřásal na vás hlavou svou?

5 (KJV) But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
5 (HEM) אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
5 (BKR) Nýbrž posiloval bych vás ústy svými, a otvírání rtů mých krotilo by bolest.

6 (KJV) Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
6 (HEM) אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
6 (BKR) Buď že mluvím, neumenšuje se bolesti mé, buď že tak nechám, neodchází ode mne.

7 (KJV) But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
7 (HEM) אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
7 (BKR) Ale ustavičně zemdlívá mne; nebo jsi mne, ó Bože, zbavil všeho shromáždění mého.

8 (KJV) And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
8 (HEM) ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
8 (BKR) A vrásky jsi mi zdělal; což mám za svědka, ano patrná na mně hubenost má na tváři mé to osvědčuje.

9 (KJV) He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
9 (HEM) אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
9 (BKR) Prchlivost jeho zachvátila mne, a vzal mne v nenávist, škřipě na mne zuby svými; jako nepřítel můj zaostřil oči své na mne.

10 (KJV) They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
10 (HEM) פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
10 (BKR) Rozedřeli na mne ústa svá, potupně mne poličkujíce, proti mně se shromáždivše.

11 (KJV) God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
11 (HEM) יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
11 (BKR) Vydal mne Bůh silný nešlechetníku, a v ruce bezbožných uvedl mne.

12 (KJV) I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
12 (HEM) שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
12 (BKR) Pokoje jsem užíval, však potřel mne, a uchopiv mne za šíji mou, roztříštil mne, a vystavil mne sobě za cíl.

13 (KJV) His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
13 (HEM) יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
13 (BKR) Obklíčili mne střelci jeho, rozťal ledví má beze vší lítosti, a vylil na zem žluč mou.

14 (KJV) He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
14 (HEM) יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
14 (BKR) Ranil mne ranou na ránu, outok učinil na mne jako silný.

15 (KJV) I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
15 (HEM) שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
15 (BKR) Žíni jsem ušil na zjízvenou kůži svou, a zohavil jsem v prachu sílu svou.

16 (KJV) My face is foul with weeping, and my eyelids is the shadow of death;
16 (HEM) פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
16 (BKR) Tvář má oduřavěla od pláče, a na víčkách mých stín smrti jest.

17 (KJV) Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
17 (HEM) על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
17 (BKR) Ne pro nějaké bezpraví v rukou mých; nebo i modlitba má čistá jest.

18 (KJV) O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
18 (HEM) ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
18 (BKR) Ó země, nepřikrývej krve mé, a nechť nemá místa volání mé.

19 (KJV) Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
19 (HEM) גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
19 (BKR) Aj, nyní jestiť i v nebesích svědek můj, svědek můj, pravím, jest na výsostech.

20 (KJV) My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
20 (HEM) מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
20 (BKR) Ó mudráci moji, přátelé moji, k Bohuť slzí oko mé.

21 (KJV) O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
21 (HEM) ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
21 (BKR) Ó by lze bylo muži v hádku s ním se vydati, jako synu člověka s přítelem svým.

22 (KJV) When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
22 (HEM) כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃
22 (BKR) Nebo léta mně odečtená přicházejí, a cestou, kterouž se zase nenavrátím, již se beru.


Jób 16, 1-22





Verš 9
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
Jób 10:16 - For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
Jób 13:24 - Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?

Verš 2
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
Jób 13:4 - But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.

Verš 12
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Jób 7:20 - I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
Nár 3:12 - He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

Verš 21
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
Jób 31:35 - Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
Kaz 6:10 - That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
Iz 45:9 - Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?
Rim 9:20 - Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?

Verš 15
I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
Jób 30:19 - He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.

Job 16,8 - Veľmi ťažký, azda porušený text.

Job 16,9-10 - Ako si počínajú divé zvery a šelmy proti svojej úbohej koristi, tak kruto si počínajú aj Jóbovi priatelia proti svojmu niekdajšiemu vernému druhovi. Miesto pravej a úprimnej potechy nemilosrdne ho sužujú, keď mu siahajú na posledné, čo mu zostalo po toľkých stratách majetku a zdravia: na jeho nevinnosť a čestné meno.

Job 16,15 - "Žínenka" znamená smútočné rúcho, ušité z vrecoviny, ktoré nosili na holom tele (preto hovorí Jób: "ušil som si ju na kožu").

Job 16,18 - Vyliata krv volala o pomstu. Preto si Jób žiada, aby ju zem nepokryla. Jóbova krv má vznášať žaloby za všetky jeho telesné a duševné útrapy. Taká nevinne vyliata krv volala podľa predstavy tamojších ľudí k Bohu o pomstu (Gn 4,10; Iz 26,21), kým ju nezakryjú, t. j. kým ju nevypomstia. V tých krajoch vládlo prísne ustanovenie o krvnej pomste podľa zásady: Život za život, zub za zub! Dokiaľ zavraždený človek nebol pomstený smrťou samého vraha, mŕtvola nevinne zavraždeného nebola "prikrytá", nemala nárok na pravé spočinutie.