výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Jób 15, 1-35

1 (VUL) Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:
1 (KAT) Tu prehovoril Temančan Elifaz a vravel:

2 (VUL) “ Numquid sapiens respondebit sapientia ventosa et implebit vento urente stomachum suum?
2 (KAT) „Bude azda múdry odpovedať múdrosťou do vetra a naplní si vnútro vetrom východným?

3 (VUL) Arguens verbis, quae nihil prosunt, et sententiis, quae nihil iuvant?
3 (KAT) Bude sa hádať slovami bez osohu a neužitočnými rečami?

4 (VUL) Tu autem pietatem dissolvis et detrahis meditationi coram Deo.
4 (KAT) Veď ty takto kazíš bázeň pred Pánom, porušuješ zbožnú úctu voči Bohu.

5 (VUL) Docet enim iniquitas tua os tuum, et assumis linguam callidorum.
5 (KAT) To ti ústa navádza tvoja vina, osvojuješ si prefíkaných reč.

6 (VUL) Condemnabit te os tuum et non ego, et labia tua respondebunt tibi.
6 (KAT) Odsudzujú ťa vlastné ústa, nie ja, svedčia proti tebe vlastné pery.

7 (VUL) Numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus?
7 (KAT) Hádam si sa narodil prvý z ľudí, splodený si bol pred kopcami?

8 (VUL) Numquid consilium Dei audisti et tibi attrahis sapientiam?
8 (KAT) Azda si počul tajné Božie plány, vari si všetku múdrosť schmatol pre seba?

9 (VUL) Quid nosti, quod nos ignoremus? Quid intellegis, quod nos nesciamus?
9 (KAT) Čo poznáš, čo my nepoznáme? Čomu rozumieš, čo my nevieme?

10 (VUL) Et senes et antiqui sunt inter nos, multo vetustiores quam pater tuus.
10 (KAT) Veď sú medzi nami aj starci, aj kmeti, vekom ešte starší než tvoj otec!

11 (VUL) Numquid parum tibi sunt consolationes Dei? Et verbum lene tecum factum?
11 (KAT) Božia útecha ti je už málo, jeho preláskavé slová k tebe?

12 (VUL) Quid te elevat cor tuum, et cur attonitos habes oculos?
12 (KAT) Prečo ťa strháva tvoje srdce a prečo pomihúvaš očami,

13 (VUL) Quid vertis contra Deum spiritum tuum et profers de ore tuo huiuscemodi sermones?
13 (KAT) keď sa s hnevom staviaš proti Bohu, keď zo svojich úst púšťaš také slová?

14 (VUL) Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
14 (KAT) Čože je človek, aby čistý bol, koho žena zrodila, aby bol spravodlivý?

15 (VUL) Ecce, sanctis suis non fidit, et caeli non sunt mundi in conspectu eius;
15 (KAT) Veď on nemá dôveru vo svojich svätých, nebo nie je čisté v jeho očiach,

16 (VUL) quanto magis abominabilis et corruptus homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem.
16 (KAT) ešte menej, kto ohavný, skazený - človek, čo jak vodu pije hriech!

17 (VUL) Ostendam tibi, audi me; quod vidi, narrabo tibi,
17 (KAT) Chcem ťa teda poučiť, počúvaj ma, čo som spozoroval, chcem ti povedať,

18 (VUL) quod sapientes confitentur, et non celaverunt eos patres eorum:
18 (KAT) čo aj múdri mužovia rozhlasujú podľa svojich predkov, nič netaja,

19 (VUL) quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
19 (KAT) ktorí jediní dostali túto zem, nik cudzí neprešiel pomedzi nich:

20 (VUL) Cunctis diebus suis impius cruciatur, et numerus annorum incertus est tyranno.
20 (KAT) Po všetky dni života zlý trasie sa, po všetky svoje roky tyran tiež.

21 (VUL) Sonitus terroris semper in auribus illius, quasi, cum pax sit, vastator irruat in eum.
21 (KAT) V ušiach mu znejú desivé hlasy, záhuba naň príde v čase pokoja.

22 (VUL) Non credit quod reverti possit de tenebris, cum sit destinatus gladio.
22 (KAT) Neverí, že možno uniknúť z tmy, pretože je pod meč určený.

23 (VUL) Cum se moverit ad quaerendum panem: “Ubinam?”, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
23 (KAT) Blúdi a hľadá chlieb: »Kade ísť?« Vie, že je deň tmy prichystaný.

24 (VUL) Terrebit eum tribulatio et angustia, vallabit eum sicut regem, qui praeparatur ad proelium.
24 (KAT) Prestrašuje ho čas tmy, zachvacuje ho tieseň prehrozná ako kráľa, čo sa chystá na boj.

25 (VUL) Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
25 (KAT) Zdvihol svoju ruku proti Bohu, proti Všemocnému sa postavil,

26 (VUL) Cucurrit adversus eum erecto collo, spisso scuto armatus.
26 (KAT) útočil proti nemu s tvrdou šijou a množstvom štítov vypuklých.

27 (VUL) Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
27 (KAT) Vo vlastnom tuku si ukryl obličaj, a nabral sadla na svoje slabiny.

28 (VUL) Habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis, quae in tumulos sunt redactae.
28 (KAT) Osídľoval spustošené mestá, domy, v ktorých nemal bývať nik, lebo boli celkom v rozvalinách.

29 (VUL) Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius; nec mittet in terra radicem suam.
29 (KAT) Neobstojí imaním, nezbohatne, nerozprestrie sa tieňom po zemi.

30 (VUL) Non recedet de tenebris; ramos eius arefaciet flamma, et auferet ventus florem eius.
30 (KAT) Nevyjde už viac z temravy; mládniky mu spáli horúčava, vietor postrhúva jeho kvety.

31 (VUL) Ne credat vanitati errore deceptus, quia vanitas erit remuneratio eius.
31 (KAT) Lži nech márne neverí oklamaný, lebo vyjde iste navnivoč.

32 (VUL) Antequam dies eius impleantur, abscindentur, et ramus eius non virescet.
32 (KAT) Predčasne mu zvädnú ratolesti, nezazelenie sa vetva jeho.

33 (VUL) Laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiciens florem suum.
33 (KAT) Strapce stratí ako vinič nezrelé, ako oliva on zhodí kvety.

34 (VUL) Cangregatio enim impii sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
34 (KAT) Družina bezbožného jalová je a oheň zhltne stany tých, čo berú úplatky.

35 (VUL) Concepit dolorem et peperit iniquitatem, et venter eius praeparat dolos.
35 (KAT) Obťažkaní pohromou rodia skazu a ich lono chystá iba lož.“


Jób 15, 1-35





Verš 32
Antequam dies eius impleantur, abscindentur, et ramus eius non virescet.
Jób 22:16 - Qui sublati ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum.
Ž 55:23 - Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet; non dabit in aeternum fluctuationem iusto.

Verš 35
Concepit dolorem et peperit iniquitatem, et venter eius praeparat dolos.
Ž 7:14 - Et paravit sibi vasa mortis, sagittas suas ardentes effecit.
Iz 59:4 - Non est qui invocet iustitiam, neque est qui iudicet vere; confidunt in nihilo et loquuntur vanitates: conceperunt laborem et pepererunt iniquitatem.
Oz 10:13 - Arastis impietatem, iniquitatem messuistis, comedistis frugem mendacii, quia confisus es in curribus tuis, in multitudine fortium tuorum.

Verš 8
Numquid consilium Dei audisti et tibi attrahis sapientiam?
Rim 11:34 - Quis enim cognovit sensum Domini? Aut quis consiliarius eius fuit?

Verš 10
Et senes et antiqui sunt inter nos, multo vetustiores quam pater tuus.
Jób 32:7 - Dixi: Aetas loquetur, et annorum multitudo docebit sapientiam.

Verš 14
Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
1Kr 8:46 - Quod si peccaverint tibi — non est enim homo qui non peccet — et iratus tradideris eos inimicis suis, et captivi ducti fuerint in terram inimicorum longe vel prope
2Krn 6:36 - Si autem peccaverint tibi — neque enim est homo, qui non peccet — et iratus fueris eis et tradideris hostibus, et captivos duxerint eos in terram longinquam vel propinquam,
Jób 14:4 - Quis potest facere mundum de immundo? Ne unus quidem!
Ž 14:3 - Omnes declinaverunt, simul corrupti sunt; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.
Prís 20:9 - Quis potest dicere: “ Mundavi cor meum, purus sum a peccato ”?
Kaz 7:20 - Nullus enim homo iustus in terra, qui faciat bonum et non peccet.
1Jn 1:8 - Si dixerimus quoniam peccatum non habemus, nosmetipsos seducimus, et veritas in nobis non est.
1Jn 1:10 - Si dixerimus quoniam non peccavimus, mendacem facimus eum, et verbum eius non est in nobis.

Verš 15
Ecce, sanctis suis non fidit, et caeli non sunt mundi in conspectu eius;
Jób 4:18 - Ecce, in servis suis fiduciam non habet et in angelis suis reperit pravitatem.
Jób 4:18 - Ecce, in servis suis fiduciam non habet et in angelis suis reperit pravitatem.
Jób 25:5 - Ecce luna etiam non splendet, et stellae non sunt mundae in conspectu eius;

Verš 21
Sonitus terroris semper in auribus illius, quasi, cum pax sit, vastator irruat in eum.
1Sol 5:3 - Cum enim dixerint: “ Pax et securitas ”, tunc repentinus eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient.

Verš 23
Cum se moverit ad quaerendum panem: “Ubinam?”, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
Jób 18:12 - Attenuatur fame robur eius, et pernicies parata costis illius.
Ž 109:10 - Instabiles vagentur filii eius et mendicent et eiciantur de ruinis suis. -

Verš 30
Non recedet de tenebris; ramos eius arefaciet flamma, et auferet ventus florem eius.
Jób 4:9 - flante Deo perisse, et spiritu irae eius esse consumptos.

Job 15,11 - Za "Božiu útechu" pokladá Elifaz prisľúbenia Jóbových priateľov, ktorými mu dávali do výhľadu obnovu jeho života a návrat predošlého šťastia a blahobytu v prípade, že Jób bude konať úprimné pokánie.

Job 15,15 - "Boží svätí" sú bezpochyby anjeli (porov. 4,18 n.).

Job 15,20 - Svedomie nedá hriešnikovi pokoja.

Job 15,22 - Noc a tma sú znakom pohromy, nešťastia, ako zasa svetlo alebo deň je označením pre dobu blahobytu.

Job 15,23 - Hriešnik prv alebo neskoršie upadne istotne do hmotnej biedy a bude iba živoriť.

Job 15,25-28 - Príčinou neoprávnenej sebadôvery a vzbury proti Bohu bol u Jóba jeho doterajší blahobyt a priveľké bohatstvo. "Tuk" tela je znamením vonkajšieho, hmotného blahobytu, v ktorom si môže dovoliť rozličné pôžitky.

Job 15,33 - "Nezrelé strapce viniča a zhodené kvety olivy" sú deti hriešnika, ktoré ešte za života svojho otca ho predídu do hrobu.