výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Jób 15, 1-35

1 (LS) Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
1 (HEM) ויען אליפז התימני ויאמר׃

2 (LS) Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d'orient?
2 (HEM) החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃

3 (LS) Est-ce par d'inutiles propos qu'il se défend? Est-ce par des discours qui ne servent à rien?
3 (HEM) הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃

4 (LS) Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, Tu anéantis tout mouvement de piété devant Dieu.
4 (HEM) אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃

5 (LS) Ton iniquité dirige ta bouche, Et tu prends le langage des hommes rusés.
5 (HEM) כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃

6 (LS) Ce n'est pas moi, c'est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.
6 (HEM) ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃

7 (LS) Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines?
7 (HEM) הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃

8 (LS) As-tu reçu les confidences de Dieu? As-tu dérobé la sagesse à ton profit?
8 (HEM) הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃

9 (LS) Que sais-tu que nous ne sachions pas? Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons pas?
9 (HEM) מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃

10 (LS) Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père.
10 (HEM) גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃

11 (LS) Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi?...
11 (HEM) המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃

12 (LS) Où ton coeur t'entraîne-t-il, Et que signifie ce roulement de tes yeux?
12 (HEM) מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃

13 (LS) Quoi! c'est contre Dieu que tu tournes ta colère Et que ta bouche exhale de pareils discours!
13 (HEM) כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃

14 (LS) Qu'est-ce que l'homme, pour qu'il soit pur? Celui qui est né de la femme peut-il être juste?
14 (HEM) מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃

15 (LS) Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,
15 (HEM) הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃

16 (LS) Combien moins l'être abominable et pervers, L'homme qui boit l'iniquité comme l'eau!
16 (HEM) אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃

17 (LS) Je vais te parler, écoute-moi! Je raconterai ce que j'ai vu,
17 (HEM) אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃

18 (LS) Ce que les sages ont fait connaître, Ce qu'ils ont révélé, l'ayant appris de leurs pères.
18 (HEM) אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃

19 (LS) A eux seuls appartenait le pays, Et parmi eux nul étranger n'était encore venu.
19 (HEM) להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃

20 (LS) Le méchant passe dans l'angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les années qui sont le partage de l'impie.
20 (HEM) כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃

21 (LS) La voix de la terreur retentit à ses oreilles; Au sein de la paix, le dévastateur va fondre sur lui;
21 (HEM) קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃

22 (LS) Il n'espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l'épée qui le menace;
22 (HEM) לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃

23 (LS) Il court çà et là pour chercher du pain, Il sait que le jour des ténèbres l'attend.
23 (HEM) נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃

24 (LS) La détresse et l'angoisse l'épouvantent, Elles l'assaillent comme un roi prêt à combattre;
24 (HEM) יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃

25 (LS) Car il a levé la main contre Dieu, Il a bravé le Tout-Puissant,
25 (HEM) כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃

26 (LS) Il a eu l'audace de courir à lui Sous le dos épais de ses boucliers.
26 (HEM) ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃

27 (LS) Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargés d'embonpoint;
27 (HEM) כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃

28 (LS) Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines.
28 (HEM) וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃

29 (LS) Il ne s'enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, Sa prospérité ne s'étendra plus sur la terre.
29 (HEM) לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃

30 (LS) Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche.
30 (HEM) לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃

31 (LS) S'il a confiance dans le mal, il se trompe, Car le mal sera sa récompense.
31 (HEM) אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃

32 (LS) Elle arrivera avant le terme de ses jours, Et son rameau ne verdira plus.
32 (HEM) בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃

33 (LS) Il sera comme une vigne dépouillée de ses fruits encore verts, Comme un olivier dont on a fait tomber les fleurs.
33 (HEM) יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃

34 (LS) La maison de l'impie deviendra stérile, Et le feu dévorera la tente de l'homme corrompu.
34 (HEM) כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃

35 (LS) Il conçoit le mal et il enfante le mal, Il mûrit dans son sein des fruits qui le trompent.
35 (HEM) הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃


Jób 15, 1-35





Verš 32
Elle arrivera avant le terme de ses jours, Et son rameau ne verdira plus.
Jób 22:16 - Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.
Ž 55:23 - Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.

Verš 35
Il conçoit le mal et il enfante le mal, Il mûrit dans son sein des fruits qui le trompent.
Ž 7:14 - Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.
Iz 59:4 - Nul ne se plaint avec justice, Nul ne plaide avec droiture; Ils s'appuient sur des choses vaines et disent des faussetés, Ils conçoivent le mal et enfantent le crime.
Oz 10:13 - Vous avez cultivé le mal, moissonné l'iniquité, Mangé le fruit du mensonge; Car tu as eu confiance dans ta voie, Dans le nombre de tes vaillants hommes.

Verš 8
As-tu reçu les confidences de Dieu? As-tu dérobé la sagesse à ton profit?
Rim 11:34 - Qui a connu la pensée du Seigneur, Ou qui a été son conseiller?

Verš 10
Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père.
Jób 32:7 - Je disais en moi-même: Les jours parleront, Le grand nombre des années enseignera la sagesse.

Verš 14
Qu'est-ce que l'homme, pour qu'il soit pur? Celui qui est né de la femme peut-il être juste?
1Kr 8:46 - Quand ils pécheront contre toi, car il n'y a point d'homme qui ne pèche, quand tu seras irrité contre eux et que tu les livreras à l'ennemi, qui les emmènera captifs dans un pays ennemi, lointain ou rapproché;
2Krn 6:36 - Quand ils pécheront contre toi, car il n'y a point d'homme qui ne pèche, quand tu seras irrité contre eux et que tu les livreras à l'ennemi, qui les emmènera captifs dans un pays lointain ou rapproché;
Jób 14:4 - Comment d'un être souillé sortira-t-il un homme pur? Il n'en peut sortir aucun.
Ž 14:3 - Tous sont égarés, tous sont pervertis; Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul.
Prís 20:9 - Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
Kaz 7:20 - Non, il n'y a sur la terre point d'homme juste qui fasse le bien et qui ne pèche jamais.
1Jn 1:8 - Si nous disons que nous n'avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n'est point en nous.
1Jn 1:10 - Si nous disons que nous n'avons pas péché, nous le faisons menteur, et sa parole n'est point en nous.

Verš 15
Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,
Jób 4:18 - Si Dieu n'a pas confiance en ses serviteurs, S'il trouve de la folie chez ses anges,
Jób 4:18 - Si Dieu n'a pas confiance en ses serviteurs, S'il trouve de la folie chez ses anges,
Jób 25:5 - Voici, la lune même n'est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux;

Verš 21
La voix de la terreur retentit à ses oreilles; Au sein de la paix, le dévastateur va fondre sur lui;
1Sol 5:3 - Quand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n'échapperont point.

Verš 23
Il court çà et là pour chercher du pain, Il sait que le jour des ténèbres l'attend.
Jób 18:12 - La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
Ž 109:10 - Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!

Verš 30
Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche.
Jób 4:9 - Ils périssent par le souffle de Dieu, Ils sont consumés par le vent de sa colère,

Job 15,11 - Za "Božiu útechu" pokladá Elifaz prisľúbenia Jóbových priateľov, ktorými mu dávali do výhľadu obnovu jeho života a návrat predošlého šťastia a blahobytu v prípade, že Jób bude konať úprimné pokánie.

Job 15,15 - "Boží svätí" sú bezpochyby anjeli (porov. 4,18 n.).

Job 15,20 - Svedomie nedá hriešnikovi pokoja.

Job 15,22 - Noc a tma sú znakom pohromy, nešťastia, ako zasa svetlo alebo deň je označením pre dobu blahobytu.

Job 15,23 - Hriešnik prv alebo neskoršie upadne istotne do hmotnej biedy a bude iba živoriť.

Job 15,25-28 - Príčinou neoprávnenej sebadôvery a vzbury proti Bohu bol u Jóba jeho doterajší blahobyt a priveľké bohatstvo. "Tuk" tela je znamením vonkajšieho, hmotného blahobytu, v ktorom si môže dovoliť rozličné pôžitky.

Job 15,33 - "Nezrelé strapce viniča a zhodené kvety olivy" sú deti hriešnika, ktoré ešte za života svojho otca ho predídu do hrobu.