výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(ELB - Nemecký - Elberfelder)

Jób 13, 1-28

1 (ELB) Siehe, das alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt.
1 (ROH) Hľa, všetko to videlo moje oko, počulo moje ucho a porozumelo tomu.

2 (ELB) So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
2 (ROH) Jako čo vy viete, viem i ja; neležím padlý ďalej od svetla ako vy.

3 (ELB) Doch zu dem Allmächtigen will ich reden, und vor Gott mich zu rechtfertigen begehre ich;
3 (ROH) Ale ja budem hovoriť so Všemohúcim a chcem sa pokonávať so silným Bohom.

4 (ELB) ihr hingegen seid Lügenschmiede, nichtige Ärzte, ihr alle!
4 (ROH) Lež vy kujete lož; lekári ste na nič vy všetci.

5 (ELB) O daß ihr doch stille schwieget! Das würde euch zur Weisheit gereichen.
5 (ROH) Oj, aby ste aspoň mlčali, a bolo by vám to za múdrosť!

6 (ELB) Höret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgründe meiner Lippen!
6 (ROH) Nože počujte môj dôvod a pozorujte na pravotu mojich rtov!

7 (ELB) Wollt ihr für Gott Unrecht reden, und für ihn Trug reden?
7 (ROH) Či za silného Boha budete hovoriť neprávosť alebo či za neho budete hovoriť lesť?

8 (ELB) Wollt ihr für ihn Partei nehmen? Oder wollt ihr für Gott rechten?
8 (ROH) Či chytajúc mu stranu budete hľadieť na jeho osobu? Či sa budete pravotiť za silného Boha?

9 (ELB) Ist es gut für euch, daß er euch erforsche? Oder werdet ihr ihn täuschen, wie man einen Menschen täuscht?
9 (ROH) Či vám to bude na dobré, keď vás prezkúma? Alebo či ho oklamete, jako niekto oklame človeka?

10 (ELB) Strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet.
10 (ROH) Ba istotne vás bude karhať, jestliže tajne a stranícky hľadíte na osobu.

11 (ELB) Wird nicht seine Hoheit euch bestürzen, und sein Schrecken auf euch fallen?
11 (ROH) Či vás nedesí jeho dôstojnosť, ani nepripáda na vás jeho strach?

12 (ELB) Eure Denksprüche sind Sprüche von Asche, eure Schutzwehren erweisen sich als Schutzwehren von Lehm.
12 (ROH) Vaše pamäti, ktorými ma poučujete, sú príslovia z popola; vaše bašty, za ktoré sa kryjete, budú baštami z hliny.

13 (ELB) Schweiget, laßt mich, und ich will reden, was auch über mich ergehen möge.
13 (ROH) Mlčte, nechajte ma, a ja budem hovoriť, nech už prijde na mňa čokoľvek.

14 (ELB) Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen, und mein Leben meiner Hand anvertrauen?
14 (ROH) Prečo by som mal vziať svoje telo do svojich zubov? A prečo vložiť svoju dušu do svojej ruky?

15 (ELB) Siehe, tötet er mich, ich werde auf ihn warten, nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht rechtfertigen.
15 (ROH) Hľa, i keby ma zabil, budem dúfať v neho. A však o svoje cesty sa budem pokonávať pred jeho tvárou.

16 (ELB) Auch das wird mir zur Rettung sein, daß ein Ruchloser nicht vor sein Angesicht kommen darf.
16 (ROH) Aj on sám mi bude záchranou, lebo pokrytec neprijde pred jeho tvár.

17 (ELB) Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
17 (ROH) Nože dobre počujte moje reči a pozorujte svojimi ušami na to, čo budem hovoriť!

18 (ELB) Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
18 (ROH) Tu hľa, usporiadal som súd: viem, že ja budem spravedlivý.

19 (ELB) Wer ist es, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
19 (ROH) Kde kto sa bude pravotiť so mnou? Lebo vtedy budem mlčať a zomriem.

20 (ELB) Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
20 (ROH) Len dvoch vecí, ó, Bože, mi neučiň, a vtedy sa nebudem skrývať pred tvojou tvárou:

21 (ELB) Deine Hand entferne von mir, und dein Schrecken ängstige mich nicht.
21 (ROH) Vzdiaľ svoju ruku odo mňa a nech ma nedesí tvoja hrôza!

22 (ELB) So rufe denn, und ich will antworten, oder ich will reden, und erwidere mir!
22 (ROH) A potom volaj, a ja sa ohlásim, alebo budem ja hovoriť, a ty mi odpovedaj.

23 (ELB) Wie viele Missetaten und Sünden habe ich? Laß mich meine Übertretung und meine Sünde wissen!
23 (ROH) Koľko je mojich neprávostí a hriechov? Oznám mi moje prestúpenie a môj hriech!

24 (ELB) Warum verbirgst du dein Angesicht, und hältst mich für deinen Feind?
24 (ROH) Prečo skrývaš svoju tvár a prečo ma považuješ za svojho nepriateľa?

25 (ELB) Willst du ein verwehtes Blatt hinwegschrecken, und die dürre Stoppel verfolgen?
25 (ROH) Či azda budeš plašiť list, zmietaný vetrom? A či budeš stíhať uschlé steblo?

26 (ELB) Denn Bitteres verhängst du über mich, und lässest mich erben die Missetaten meiner Jugend;
26 (ROH) Lebo zapisuješ horkosti proti mne a dávaš mi do dedičstva neprávosti mojej mladosti.

27 (ELB) und meine Füße legst du in den Stock, und beobachtest alle meine Pfade, grenzest dir ein die Sohlen meiner Füße;
27 (ROH) Dávaš moje nohy do klady a strežieš všetky moje stezky; ideš mi všade v zápätí.

28 (ELB) da ich doch zerfalle wie Moder, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat.
28 (ROH) Kým sa človek rozpadáva jako práchnivo, jako rúcho, ktoré žerie moľ.


Jób 13, 1-28





Verš 4
ihr hingegen seid Lügenschmiede, nichtige Ärzte, ihr alle!
Jób 16:2 - Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!

Verš 5
O daß ihr doch stille schwieget! Das würde euch zur Weisheit gereichen.
Prís 17:28 - Auch ein Narr, der schweigt, wird für weise gehalten, für verständig, wer seine Lippen verschließt.

Verš 7
Wollt ihr für Gott Unrecht reden, und für ihn Trug reden?
Jób 17:5 - Wenn einer die Freunde zur Beute ausbietet, so werden die Augen seiner Kinder verschmachten.
Jób 32:21 - Daß ich nur ja für niemand Partei nehme! Und keinem Menschen werde ich schmeicheln.
Jób 36:4 - Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.

Verš 15
Siehe, tötet er mich, ich werde auf ihn warten, nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht rechtfertigen.
Ž 23:4 - Auch wenn ich wanderte im Tale des Todesschattens, fürchte ich nichts Übles, denn du bist bei mir; dein Stecken und dein Stab, sie trösten mich.
Prís 14:32 - In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut auch in seinem Tode.

Verš 20
Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
Jób 9:34 - Er tue seine Rute von mir weg, und sein Schrecken ängstige mich nicht:
Jób 33:7 - Siehe, mein Schrecken wird dich nicht ängstigen, und mein Druck wird nicht schwer auf dir lasten.

Verš 24
Warum verbirgst du dein Angesicht, und hältst mich für deinen Feind?
Jób 16:9 - Sein Zorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen wider mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
Jób 19:11 - Und seinen Zorn ließ er wider mich entbrennen, und achtete mich seinen Feinden gleich.
Jób 33:10 - Siehe, er erfindet Feindseligkeiten wider mich; er hält mich für seinen Feind.
Nár 2:5 - Der Herr ist wie ein Feind geworden, er hat Israel vernichtet, vernichtet alle ihre Paläste, seine Festen zerstört; und bei der Tochter Juda hat er Seufzen und Stöhnen gemehrt.

Verš 26
Denn Bitteres verhängst du über mich, und lässest mich erben die Missetaten meiner Jugend;
Ž 25:7 - Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!

Verš 27
und meine Füße legst du in den Stock, und beobachtest alle meine Pfade, grenzest dir ein die Sohlen meiner Füße;
Jób 33:11 - Er legt meine Füße in den Stock, beobachtet alle meine Pfade. -

Job 13,4 - Keď Jóbovi priatelia ustavične tvrdia, že každý trpiaci nešťastlivec musí byť súčasne aj veľkým hriešnikom, podliehajú veľkému omylu a hovoria veľkú lož. Preto ich menuje Jób "nanič lekármi".

Job 13,14 - "Telo držať medzi zubmi" znamená: svoj život a svoje právo až do krajnosti brániť. Aj zvrat "dušu na dlaň klásť" znamená: nebezpečenstvu vystaviť svoj život, ak by sa tak nejaké zlo dalo odvrátiť (Sdc 12,3; 1 Sam 19,5).