výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(LXX - Grécky - LXX)

Jób 13, 1-28

1 (LXX) ιδου ταυτα εωρακεν μου ο οφθαλμος και ακηκοεν μου το ους
1 (ROH) Hľa, všetko to videlo moje oko, počulo moje ucho a porozumelo tomu.

2 (LXX) και οιδα οσα και υμεις επιστασθε και ουκ ασυνετωτερος ειμι υμων
2 (ROH) Jako čo vy viete, viem i ja; neležím padlý ďalej od svetla ako vy.

3 (LXX) ου μην δε αλλ' εγω προς κυριον λαλησω ελεγξω δε εναντιον αυτου εαν βουληται
3 (ROH) Ale ja budem hovoriť so Všemohúcim a chcem sa pokonávať so silným Bohom.

4 (LXX) υμεις δε εστε ιατροι αδικοι και ιαται κακων παντες
4 (ROH) Lež vy kujete lož; lekári ste na nič vy všetci.

5 (LXX) ειη δε υμιν κωφευσαι και αποβησεται υμιν εις σοφιαν
5 (ROH) Oj, aby ste aspoň mlčali, a bolo by vám to za múdrosť!

6 (LXX) ακουσατε ελεγχον στοματος μου κρισιν δε χειλεων μου προσεχετε
6 (ROH) Nože počujte môj dôvod a pozorujte na pravotu mojich rtov!

7 (LXX) ποτερον ουκ εναντι κυριου λαλειτε εναντι δε αυτου φθεγγεσθε δολον
7 (ROH) Či za silného Boha budete hovoriť neprávosť alebo či za neho budete hovoriť lesť?

8 (LXX) η υποστελεισθε υμεις δε αυτοι κριται γενεσθε
8 (ROH) Či chytajúc mu stranu budete hľadieť na jeho osobu? Či sa budete pravotiť za silného Boha?

9 (LXX) καλον γε εαν εξιχνιαση υμας ει γαρ τα παντα ποιουντες προστεθησεσθε αυτω
9 (ROH) Či vám to bude na dobré, keď vás prezkúma? Alebo či ho oklamete, jako niekto oklame človeka?

10 (LXX) ουθεν ηττον ελεγξει υμας ει δε και κρυφη προσωπα θαυμασετε
10 (ROH) Ba istotne vás bude karhať, jestliže tajne a stranícky hľadíte na osobu.

11 (LXX) ποτερον ουχι δεινα αυτου στροβησει υμας φοβος δε παρ' αυτου επιπεσειται υμιν
11 (ROH) Či vás nedesí jeho dôstojnosť, ani nepripáda na vás jeho strach?

12 (LXX) αποβησεται δε υμων το αγαυριαμα ισα σποδω το δε σωμα πηλινον
12 (ROH) Vaše pamäti, ktorými ma poučujete, sú príslovia z popola; vaše bašty, za ktoré sa kryjete, budú baštami z hliny.

13 (LXX) κωφευσατε ινα λαλησω και αναπαυσωμαι θυμου
13 (ROH) Mlčte, nechajte ma, a ja budem hovoriť, nech už prijde na mňa čokoľvek.

14 (LXX) αναλαβων τας σαρκας μου τοις οδουσιν ψυχην δε μου θησω εν χειρι
14 (ROH) Prečo by som mal vziať svoje telo do svojich zubov? A prečo vložiť svoju dušu do svojej ruky?

15 (LXX) εαν με χειρωσηται ο δυναστης επει και ηρκται η μην λαλησω και ελεγξω εναντιον αυτου
15 (ROH) Hľa, i keby ma zabil, budem dúfať v neho. A však o svoje cesty sa budem pokonávať pred jeho tvárou.

16 (LXX) και τουτο μοι αποβησεται εις σωτηριαν ου γαρ εναντιον αυτου δολος εισελευσεται
16 (ROH) Aj on sám mi bude záchranou, lebo pokrytec neprijde pred jeho tvár.

17 (LXX) ακουσατε ακουσατε τα ρηματα μου αναγγελω γαρ υμων ακουοντων
17 (ROH) Nože dobre počujte moje reči a pozorujte svojimi ušami na to, čo budem hovoriť!

18 (LXX) ιδου εγω εγγυς ειμι του κριματος μου οιδα εγω οτι δικαιος αναφανουμαι
18 (ROH) Tu hľa, usporiadal som súd: viem, že ja budem spravedlivý.

19 (LXX) τις γαρ εστιν ο κριθησομενος μοι οτι νυν κωφευσω και εκλειψω
19 (ROH) Kde kto sa bude pravotiť so mnou? Lebo vtedy budem mlčať a zomriem.

20 (LXX) δυειν δε μοι χρηση τοτε απο του προσωπου σου ου κρυβησομαι
20 (ROH) Len dvoch vecí, ó, Bože, mi neučiň, a vtedy sa nebudem skrývať pred tvojou tvárou:

21 (LXX) την χειρα απ' εμου απεχου και ο φοβος σου μη με καταπλησσετω
21 (ROH) Vzdiaľ svoju ruku odo mňa a nech ma nedesí tvoja hrôza!

22 (LXX) ειτα καλεσεις εγω δε σοι υπακουσομαι η λαλησεις εγω δε σοι δωσω ανταποκρισιν
22 (ROH) A potom volaj, a ja sa ohlásim, alebo budem ja hovoriť, a ty mi odpovedaj.

23 (LXX) ποσαι εισιν αι αμαρτιαι μου και αι ανομιαι μου διδαξον με τινες εισιν
23 (ROH) Koľko je mojich neprávostí a hriechov? Oznám mi moje prestúpenie a môj hriech!

24 (LXX) δια τι απ' εμου κρυπτη ηγησαι δε με υπεναντιον σοι
24 (ROH) Prečo skrývaš svoju tvár a prečo ma považuješ za svojho nepriateľa?

25 (LXX) η ως φυλλον κινουμενον υπο ανεμου ευλαβηθηση η ως χορτω φερομενω υπο πνευματος αντικεισαι μοι
25 (ROH) Či azda budeš plašiť list, zmietaný vetrom? A či budeš stíhať uschlé steblo?

26 (LXX) οτι κατεγραψας κατ' εμου κακα περιεθηκας δε μοι νεοτητος αμαρτιας
26 (ROH) Lebo zapisuješ horkosti proti mne a dávaš mi do dedičstva neprávosti mojej mladosti.

27 (LXX) εθου δε μου τον ποδα εν κωλυματι εφυλαξας δε μου παντα τα εργα εις δε ριζας των ποδων μου αφικου
27 (ROH) Dávaš moje nohy do klady a strežieš všetky moje stezky; ideš mi všade v zápätí.

28 (LXX) ο παλαιουται ισα ασκω η ωσπερ ιματιον σητοβρωτον
28 (ROH) Kým sa človek rozpadáva jako práchnivo, jako rúcho, ktoré žerie moľ.


Jób 13, 1-28





Verš 4
υμεις δε εστε ιατροι αδικοι και ιαται κακων παντες
Jób 16:2 - ακηκοα τοιαυτα πολλα παρακλητορες κακων παντες

Verš 5
ειη δε υμιν κωφευσαι και αποβησεται υμιν εις σοφιαν
Prís 17:28 - ανοητω επερωτησαντι σοφιαν σοφια λογισθησεται ενεον δε τις εαυτον ποιησας δοξει φρονιμος ειναι

Verš 7
ποτερον ουκ εναντι κυριου λαλειτε εναντι δε αυτου φθεγγεσθε δολον
Jób 17:5 - τη μεριδι αναγγελει κακιας οφθαλμοι δε μου εφ' υιοις ετακησαν
Jób 32:21 - ανθρωπον γαρ ου μη αισχυνθω αλλα μην ουδε βροτον ου μη εντραπω
Jób 36:4 - επ' αληθειας και ουκ αδικα ρηματα αδικως συνιεις

Verš 15
εαν με χειρωσηται ο δυναστης επει και ηρκται η μην λαλησω και ελεγξω εναντιον αυτου
Ž 23:4 - αθωος χερσιν και καθαρος τη καρδια ος ουκ ελαβεν επι ματαιω την ψυχην αυτου και ουκ ωμοσεν επι δολω τω πλησιον αυτου
Prís 14:32 - εν κακια αυτου απωσθησεται ασεβης ο δε πεποιθως τη εαυτου οσιοτητι δικαιος

Verš 20
δυειν δε μοι χρηση τοτε απο του προσωπου σου ου κρυβησομαι
Jób 9:34 - απαλλαξατω απ' εμου την ραβδον ο δε φοβος αυτου μη με στροβειτω
Jób 33:7 - ουχ ο φοβος μου σε στροβησει ουδε η χειρ μου βαρεια εσται επι σοι

Verš 24
δια τι απ' εμου κρυπτη ηγησαι δε με υπεναντιον σοι
Jób 16:9 - οργη χρησαμενος κατεβαλεν με εβρυξεν επ' εμε τους οδοντας βελη πειρατων αυτου επ' εμοι επεσεν
Jób 19:11 - δεινως δε μοι οργη εχρησατο ηγησατο δε με ωσπερ εχθρον
Jób 33:10 - μεμψιν δε κατ' εμου ευρεν ηγηται δε με ωσπερ υπεναντιον
Nár 2:5 - εγενηθη κυριος ως εχθρος κατεποντισεν ισραηλ κατεποντισεν πασας τας βαρεις αυτης διεφθειρεν τα οχυρωματα αυτου και επληθυνεν τη θυγατρι ιουδα ταπεινουμενην και τεταπεινωμενην

Verš 26
οτι κατεγραψας κατ' εμου κακα περιεθηκας δε μοι νεοτητος αμαρτιας
Ž 25:7 - του ακουσαι φωνην αινεσεως και διηγησασθαι παντα τα θαυμασια σου

Verš 27
εθου δε μου τον ποδα εν κωλυματι εφυλαξας δε μου παντα τα εργα εις δε ριζας των ποδων μου αφικου
Jób 33:11 - εθετο δε εν ξυλω τον ποδα μου εφυλαξεν δε μου πασας τας οδους

Job 13,4 - Keď Jóbovi priatelia ustavične tvrdia, že každý trpiaci nešťastlivec musí byť súčasne aj veľkým hriešnikom, podliehajú veľkému omylu a hovoria veľkú lož. Preto ich menuje Jób "nanič lekármi".

Job 13,14 - "Telo držať medzi zubmi" znamená: svoj život a svoje právo až do krajnosti brániť. Aj zvrat "dušu na dlaň klásť" znamená: nebezpečenstvu vystaviť svoj život, ak by sa tak nejaké zlo dalo odvrátiť (Sdc 12,3; 1 Sam 19,5).