výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Jób 11, 1-20

1 (KAT) Tu prehovoril Naamčan Sofar a vravel:
1 (WLC) וַ֭יַּעַן צֹפַ֥ר הַֽנַּעֲמָתִ֗י וַיֹּאמַֽר׃
1 (RIV) Allora Tsofar di Naama rispose e disse:

2 (KAT) „Nemá azda táraj dostať odpoveď, pravdu má mať veľavravný muž?
2 (WLC) הֲרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֵעָנֶ֑ה וְאִם־אִ֖ישׁ שְׂפָתַ֣יִם יִצְדָּֽק׃
2 (RIV) "Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?

3 (KAT) Umlčia ľudí táraniny tvoje, ty pýšiť sa budeš, že pravdu máš?
3 (WLC) בַּ֭דֶּיךָ מְתִ֣ים יַחֲרִ֑ישׁו וַ֝תִּלְעַ֗ג וְאֵ֣ין מַכְלִֽם׃
3 (RIV) Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?

4 (KAT) »Moja náuka je jasná.« Vravíš ty. »Pred tvojím zrakom som celkom čistý.«
4 (WLC) וַ֭תֹּאמֶר זַ֣ךְ לִקְחִ֑י וּ֝בַ֗ר הָיִ֥יתִי בְעֵינֶֽיךָ׃
4 (RIV) Tu dici a Dio: "Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto".

5 (KAT) Keby len Boh ozaj vravieť začal, otvoril si proti tebe pery,
5 (WLC) וְֽאוּלָ֗ם מִֽי־יִתֵּ֣ן אֱלֹ֣והַּ דַּבֵּ֑ר וְיִפְתַּ֖ח שְׂפָתָ֣יו עִמָּֽךְ׃
5 (RIV) Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti

6 (KAT) dal ti poznať taje svojej múdrosti nepochopiteľné na počutie! Vedz, to Boh chce počet z tvojej viny!
6 (WLC) וְיַגֶּד־לְךָ֨ ׀ תַּֽעֲלֻמֹ֣ות חָכְמָה֮ כִּֽי־כִפְלַ֪יִם לְֽת֫וּשִׁיָּ֥ה וְדַ֡ע כִּֽי־יַשֶּׁ֥ה לְךָ֥ אֱ֝לֹ֗והַ מֵעֲוֹנֶֽךָ׃
6 (RIV) e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.

7 (KAT) Chceš azda vystihnúť Božiu podstatu, obsiahnuť dokonalosť Všemohúceho?
7 (WLC) הַחֵ֣קֶר אֱלֹ֣והַ תִּמְצָ֑א אִ֤ם עַד־תַּכְלִ֖ית שַׁדַּ֣י תִּמְצָֽא׃
7 (RIV) Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?

8 (KAT) Je vyšší nad nebesá. Čo urobíš? Hlbší od podsvetia. Čože dozvieš sa?
8 (WLC) גָּבְהֵ֣י מַיִם מַה־תִּפְעָ֑ל עֲמֻקָּ֥ה מִ֝שְּׁאֹ֗ול מַה־תֵּדָֽע׃
8 (RIV) Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti?

9 (KAT) Jeho rozsah väčší je ako zem, jeho šírka väčšia ako more.
9 (WLC) אֲרֻכָּ֣ה מֵאֶ֣רֶץ מִדָּ֑הּ וּ֝רְחָבָ֗ה מִנִּי־יָֽם׃
9 (RIV) La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.

10 (KAT) Ak on ide pomimo, či to tají, abo rozhlasuje, kto mu zabráni?
10 (WLC) אִם־יַחֲלֹ֥ף וְיַסְגִּ֑יר וְ֝יַקְהִ֗יל וּמִ֣י יְשִׁיבֶֽנּוּ׃
10 (RIV) Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?

11 (KAT) Veď ľudí podvodných on dobre pozná, neprávosti zbadá, všíma si ich.
11 (WLC) כִּי־ה֭וּא יָדַ֣ע מְתֵי־שָׁ֑וְא וַיַּרְא־אָ֝֗וֶן וְלֹ֣א יִתְבֹּונָֽן׃
11 (RIV) Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.

12 (KAT) Tak môže prísť prázdny človek k rozumu, veď človek sa rodí ako divé osliatko.
12 (WLC) וְאִ֣ישׁ נָ֭בוּב יִלָּבֵ֑ב וְעַ֥יִר פֶּ֝֗רֶא אָדָ֥ם יִוָּלֵֽד׃
12 (RIV) Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.

13 (KAT) Lenže ak ty svoje srdce priame máš, ak ty k nemu dvíhaš svoje ruky
13 (WLC) אִם־אַ֭תָּ֗ה הֲכִינֹ֣ותָ לִבֶּ֑ךָ וּפָרַשְׂתָּ֖ אֵלָ֣יו כַּפֶּֽךָ׃
13 (RIV) Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,

14 (KAT) a ak je neprávosť v tvojej ruke, ty ju odstrániš a krivde nedáš sídliť v svojom stánku,
14 (WLC) אִם־אָ֣וֶן בְּ֭יָדְךָ הַרְחִיקֵ֑הוּ וְאַל־תַּשְׁכֵּ֖ן בְּאֹהָלֶ֣יךָ עַוְלָֽה׃
14 (RIV) se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,

15 (KAT) potom si pozdvihneš tvár bez poškvrny, budeš neochvejný, bez strachu.
15 (WLC) כִּי־אָ֤ז ׀ תִּשָּׂ֣א פָנֶ֣יךָ מִמּ֑וּם וְהָיִ֥יתָ מֻ֝צָ֗ק וְלֹ֣א תִירָֽא׃
15 (RIV) allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;

16 (KAT) Potom iste zabudneš na útrapy, na vody jak ušlé spomenieš si.
16 (WLC) כִּי־אַ֭תָּה עָמָ֣ל תִּשְׁכָּ֑ח כְּמַ֖יִם עָבְר֣וּ תִזְכֹּֽר׃
16 (RIV) dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;

17 (KAT) Život jasnejší mať budeš nad poludnie, ba aj tmy ti budú ako zore.
17 (WLC) וּֽ֭מִצָּהֳרַיִם יָק֣וּם חָ֑לֶד תָּ֝עֻ֗פָה כַּבֹּ֥קֶר תִּהְיֶֽה׃
17 (RIV) la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.

18 (KAT) Budeš istý, bo budeš mať nádej, budeš pokojne spať chránený.
18 (WLC) וּֽ֭בָטַחְתָּ כִּי־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְ֝חָפַרְתָּ֗ לָבֶ֥טַח תִּשְׁכָּֽב׃
18 (RIV) Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.

19 (KAT) Keď budeš driemať, nik ťa nevyruší; mnohí ťa budú láskať po tvári.
19 (WLC) וְֽ֭רָבַצְתָּ וְאֵ֣ין מַחֲרִ֑יד וְחִלּ֖וּ פָנֶ֣יךָ רַבִּֽים׃
19 (RIV) Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.

20 (KAT) Oči bezbožných však zhynú túžbou, pre nich útočište zaniklo už a nádej všetka ich je - vydať dušu.“
20 (WLC) וְעֵינֵ֥י רְשָׁעִ֗ים תִּ֫כְלֶ֥ינָה וּ֭מָנֹוס אָבַ֣ד מִנְהֶ֑ם וְ֝תִקְוָתָ֗ם מַֽפַּח־נָֽפֶשׁ׃ פ
20 (RIV) Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima".


Jób 11, 1-20





Verš 11
Veď ľudí podvodných on dobre pozná, neprávosti zbadá, všíma si ich.
Ž 10:11 - V duchu si ešte hovorí: „Boh zabudol, odvrátil svoju tvár, vôbec sa nedíva.“
Ž 10:14 - Ty vidíš, veď ty hľadíš na útrapy a žiaľ a berieš ich do svojich rúk. Na teba sa chudák spolieha a sirote pomáhaš.
Ž 35:22 - Pane, ty to vidíš, nuž nemlč; Pane, nevzďaľuj sa odo mňa.

Verš 12
Tak môže prísť prázdny človek k rozumu, veď človek sa rodí ako divé osliatko.
Jób 5:8 - Ja sa však iba k Pánovi utiekam, Bohu zverím svoje právo.
Jób 22:21 - Daj sa do priateľstva, pomer sa s ním, len tak prospejú ti tvoje zisky.
Kaz 3:18 - Vo svojom srdci som rozmýšľal (ďalej): „Čo sa týka Adamových synov, Boh ich (tak) skúša, aby bolo vidno, že sami osebe sú (tvormi) ako zvieratá.“

Verš 17
Život jasnejší mať budeš nad poludnie, ba aj tmy ti budú ako zore.
Ž 37:6 - Tvoju spravodlivosť vyvedie na povrch ako svetlo a tvoje právo ako poludňajší jas.
Ž 112:4 - Spravodlivým žiari svetlo v temnotách, milosrdný, milostivý a spravodlivý.

Verš 18
Budeš istý, bo budeš mať nádej, budeš pokojne spať chránený.
Lv 26:5 - Vtedy sa mlatba pretiahne u vás až do vinobrania a oberačka hrozna potrvá až do siatia, budete jesť svoj chlieb dosýta a budete bývať bezpeční v krajine.

Verš 19
Keď budeš driemať, nik ťa nevyruší; mnohí ťa budú láskať po tvári.
Lv 26:6 - Dám pokoj v krajine, keď budete odpočívať, nik vás neprestraší. Divé zvery vyženiem z krajiny a nijaký meč nevnikne do vašej krajiny.
Ž 3:5 - Hlasne som volal k Pánovi a on mi odpovedal zo svojho svätého vrchu.
Ž 4:8 - Môjmu srdcu dal si väčšiu potechu, než majú tí, čo oplývajú vínom a obilím.
Prís 3:24 - Ak uložíš sa, strachovať sa nebudeš, ak budeš odpočívať, bude sa ti sladko spať.

Verš 20
Oči bezbožných však zhynú túžbou, pre nich útočište zaniklo už a nádej všetka ich je - vydať dušu.“
Jób 8:13 - To cesta je každého hriešnika, takto hynie nádej bezbožníka.
Jób 18:14 - Vytrhne ho z bezpečného stanu, odvedie ho ku kráľovi hrôzy.

Job 11,4 - Porov. 9,21; 10,7.

Job 11,12 - Utrpenia zoslané od Boha vedia pretvárať na mysli aj menej rozumných a tvrdošijných ľudí. Sofar usiluje sa pohnúť Jóba, aby uznal, že Boh ho tresce, aby dosiahol jeho polepšenie.