výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Jób 11, 1-20

1 (HEM) ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
1 (WLC) וַ֭יַּעַן צֹפַ֥ר הַֽנַּעֲמָתִ֗י וַיֹּאמַֽר׃
1 (ROH) Tu odpovedal Cófar Naamatský a riekol:

2 (HEM) הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
2 (WLC) הֲרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֵעָנֶ֑ה וְאִם־אִ֖ישׁ שְׂפָתַ֣יִם יִצְדָּֽק׃
2 (ROH) Či azda množstvo slov má zostať bez odpovedi? Ale je isté, že muž hojných rtov nebude spravedlivý.

3 (HEM) בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
3 (WLC) בַּ֭דֶּיךָ מְתִ֣ים יַחֲרִ֑ישׁו וַ֝תִּלְעַ֗ג וְאֵ֣ין מַכְלִֽם׃
3 (ROH) Tvoje márne reči umlčujú ľudí; posmievaš sa, a niet toho, kto by ťa zahanbil,

4 (HEM) ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
4 (WLC) וַ֭תֹּאמֶר זַ֣ךְ לִקְחִ֑י וּ֝בַ֗ר הָיִ֥יתִי בְעֵינֶֽיךָ׃
4 (ROH) a hovoríš: Moja náuka, je čistá, a vraj som čistý, Bože, v tvojich očiach.

5 (HEM) ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
5 (WLC) וְֽאוּלָ֗ם מִֽי־יִתֵּ֣ן אֱלֹ֣והַּ דַּבֵּ֑ר וְיִפְתַּ֖ח שְׂפָתָ֣יו עִמָּֽךְ׃
5 (ROH) Ale oj, aby prehovoril Bôh a aby otvoril proti tebe svoje rty!

6 (HEM) ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
6 (WLC) וְיַגֶּד־לְךָ֨ ׀ תַּֽעֲלֻמֹ֣ות חָכְמָה֮ כִּֽי־כִפְלַ֪יִם לְֽת֫וּשִׁיָּ֥ה וְדַ֡ע כִּֽי־יַשֶּׁ֥ה לְךָ֥ אֱ֝לֹ֗והַ מֵעֲוֹנֶֽךָ׃
6 (ROH) Vtedy by ti oznámil tajomstvá múdrosti, lebo dvakrát toľko si zaslúžil vskutku a vedz, že ti Bôh dáva zabudnúť mnoho z tvojej neprávosti.

7 (HEM) החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
7 (WLC) הַחֵ֣קֶר אֱלֹ֣והַ תִּמְצָ֑א אִ֤ם עַד־תַּכְלִ֖ית שַׁדַּ֣י תִּמְצָֽא׃
7 (ROH) Či azda vystihneš hlbiny bytosti Boha? Či dosiahneš až po dokonalosť Všemohúceho?

8 (HEM) גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
8 (WLC) גָּבְהֵ֣י מַיִם מַה־תִּפְעָ֑ל עֲמֻקָּ֥ה מִ֝שְּׁאֹ֗ול מַה־תֵּדָֽע׃
8 (ROH) Tam výšiny nebies - čo učiníš? Hlboké pod peklo - čo poznáš?

9 (HEM) ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
9 (WLC) אֲרֻכָּ֣ה מֵאֶ֣רֶץ מִדָּ֑הּ וּ֝רְחָבָ֗ה מִנִּי־יָֽם׃
9 (ROH) Miera toho dlhšia ako zem a širšia ako more. -

10 (HEM) אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
10 (WLC) אִם־יַחֲלֹ֥ף וְיַסְגִּ֑יר וְ֝יַקְהִ֗יל וּמִ֣י יְשִׁיבֶֽנּוּ׃
10 (ROH) Jestli ta prejde Bôh a zavrie alebo keď svolá shromaždenie na súd, kto mu zabráni?

11 (HEM) כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
11 (WLC) כִּי־ה֭וּא יָדַ֣ע מְתֵי־שָׁ֑וְא וַיַּרְא־אָ֝֗וֶן וְלֹ֣א יִתְבֹּונָֽן׃
11 (ROH) Lebo on zná ničomných ľudí márnych a vidí neprávosť a nepozoroval by?

12 (HEM) ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
12 (WLC) וְאִ֣ישׁ נָ֭בוּב יִלָּבֵ֑ב וְעַ֥יִר פֶּ֝֗רֶא אָדָ֥ם יִוָּלֵֽד׃
12 (ROH) A preto prázdny človek nech nadobudne rozumu, a divoké osľa nech sa preporodí v človeka!

13 (HEM) אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
13 (WLC) אִם־אַ֭תָּ֗ה הֲכִינֹ֣ותָ לִבֶּ֑ךָ וּפָרַשְׂתָּ֖ אֵלָ֣יו כַּפֶּֽךָ׃
13 (ROH) Ak ty nastrojíš svoje srdce a rozprestrieš svoje ruky k nemu,

14 (HEM) אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
14 (WLC) אִם־אָ֣וֶן בְּ֭יָדְךָ הַרְחִיקֵ֑הוּ וְאַל־תַּשְׁכֵּ֖ן בְּאֹהָלֶ֣יךָ עַוְלָֽה׃
14 (ROH) - jestli je neprávosť v tvojej ruke, vzdiaľ ju od seba a nedopusti, aby v tvojich stánoch prebývala nešľachetnosť -

15 (HEM) כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
15 (WLC) כִּי־אָ֤ז ׀ תִּשָּׂ֣א פָנֶ֣יךָ מִמּ֑וּם וְהָיִ֥יתָ מֻ֝צָ֗ק וְלֹ֣א תִירָֽא׃
15 (ROH) áno, vtedy pozdvihneš svoju tvár bez poškvrny; budeš stáť neochvejne a nebudeš sa báť;

16 (HEM) כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
16 (WLC) כִּי־אַ֭תָּה עָמָ֣ל תִּשְׁכָּ֑ח כְּמַ֖יִם עָבְר֣וּ תִזְכֹּֽר׃
16 (ROH) lebo ty zabudneš na trápenie; budeš naň spomínať ako na vody, ktoré sa pominuly,

17 (HEM) ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
17 (WLC) וּֽ֭מִצָּהֳרַיִם יָק֣וּם חָ֑לֶד תָּ֝עֻ֗פָה כַּבֹּ֥קֶר תִּהְיֶֽה׃
17 (ROH) a tvoj pozemský život nastane jasnejší nad poludnie, a nech by bolo tma, bude jako ráno.

18 (HEM) ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
18 (WLC) וּֽ֭בָטַחְתָּ כִּי־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְ֝חָפַרְתָּ֗ לָבֶ֥טַח תִּשְׁכָּֽב׃
18 (ROH) A budeš dúfať, lebo bude nádej, a keď poprezeráš príbytok, ľahneš si bezpečne

19 (HEM) ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
19 (WLC) וְֽ֭רָבַצְתָּ וְאֵ֣ין מַחֲרִ֑יד וְחִלּ֖וּ פָנֶ֣יךָ רַבִּֽים׃
19 (ROH) a položiac sa budeš ležať v pokoji, a nebude nikoho, kto by poplašil, a mnohí budú hladkať tvoju tvár.

20 (HEM) ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃
20 (WLC) וְעֵינֵ֥י רְשָׁעִ֗ים תִּ֫כְלֶ֥ינָה וּ֭מָנֹוס אָבַ֣ד מִנְהֶ֑ם וְ֝תִקְוָתָ֗ם מַֽפַּח־נָֽפֶשׁ׃ פ
20 (ROH) Ale oči bezbožných sa zatmejú, a útočište im zahynie, a ich nádej vydýchnutie duše.


Jób 11, 1-20





Verš 11
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
Ž 10:11 - אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל ראה לנצח׃
Ž 10:14 - ראתה כי אתה עמל וכעס תביט לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר׃
Ž 35:22 - ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃

Verš 12
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
Jób 5:8 - אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
Jób 22:21 - הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
Kaz 3:18 - אמרתי אני בלבי על דברת בני האדם לברם האלהים ולראות שהם בהמה המה להם׃

Verš 17
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
Ž 37:6 - והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים׃
Ž 112:4 - זרח בחשך אור לישרים חנון ורחום וצדיק׃

Verš 18
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
Lv 26:5 - והשיג לכם דיש את בציר ובציר ישיג את זרע ואכלתם לחמכם לשבע וישבתם לבטח בארצכם׃

Verš 19
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
Lv 26:6 - ונתתי שלום בארץ ושכבתם ואין מחריד והשבתי חיה רעה מן הארץ וחרב לא תעבר בארצכם׃
Ž 3:5 - אני שכבתי ואישנה הקיצותי כי יהוה יסמכני׃
Ž 4:8 - בשלום יחדו אשכבה ואישן כי אתה יהוה לבדד לבטח תושיבני׃
Prís 3:24 - אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃

Verš 20
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃
Jób 8:13 - כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
Jób 18:14 - ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃

Job 11,4 - Porov. 9,21; 10,7.

Job 11,12 - Utrpenia zoslané od Boha vedia pretvárať na mysli aj menej rozumných a tvrdošijných ľudí. Sofar usiluje sa pohnúť Jóba, aby uznal, že Boh ho tresce, aby dosiahol jeho polepšenie.