| Kniha JóbBiblia - Sväté písmo(SVD - Arabský - Smith van Dyke) | Jób 11, 1-20 |
1 (SVD) فاجاب صوفر النعماتي وقال
1 (ROH) Tu odpovedal Cófar Naamatský a riekol:
2 (SVD) أكثرة الكلام لا يجاوب ام رجل مهذار يتبرر.
2 (ROH) Či azda množstvo slov má zostať bez odpovedi? Ale je isté, že muž hojných rtov nebude spravedlivý.
3 (SVD) أصلفك يفحم الناس ام تلخ وليس من يخزيك.
3 (ROH) Tvoje márne reči umlčujú ľudí; posmievaš sa, a niet toho, kto by ťa zahanbil,
4 (SVD) اذ تقول تعليمي زكي وانا بار في عينيك.
4 (ROH) a hovoríš: Moja náuka, je čistá, a vraj som čistý, Bože, v tvojich očiach.
5 (SVD) ولكن يا ليت الله يتكلم ويفتح شفتيه معك
5 (ROH) Ale oj, aby prehovoril Bôh a aby otvoril proti tebe svoje rty!
6 (SVD) ويعلن لك خفيّات الحكمة انها مضاعفة الفهم فتعلم ان الله يغرمك باقل من اثمك
6 (ROH) Vtedy by ti oznámil tajomstvá múdrosti, lebo dvakrát toľko si zaslúžil vskutku a vedz, že ti Bôh dáva zabudnúť mnoho z tvojej neprávosti.
7 (SVD) أإلى عمق الله تتصل ام الى نهاية القدير تنتهي.
7 (ROH) Či azda vystihneš hlbiny bytosti Boha? Či dosiahneš až po dokonalosť Všemohúceho?
8 (SVD) هو اعلى من السموات فماذا عساك ان تفعل. اعمق من الهاوية فماذا تدري.
8 (ROH) Tam výšiny nebies - čo učiníš? Hlboké pod peklo - čo poznáš?
9 (SVD) اطول من الارض طوله واعرض من البحر.
9 (ROH) Miera toho dlhšia ako zem a širšia ako more. -
10 (SVD) ان بطش او اغلق او جمع فمن يرده.
10 (ROH) Jestli ta prejde Bôh a zavrie alebo keď svolá shromaždenie na súd, kto mu zabráni?
11 (SVD) لانه هو يعلم اناس السوء ويبصر الاثم فهل لا ينتبه.
11 (ROH) Lebo on zná ničomných ľudí márnych a vidí neprávosť a nepozoroval by?
12 (SVD) اما الرجل ففارغ عديم الفهم وكجحش الفراء يولد الانسان
12 (ROH) A preto prázdny človek nech nadobudne rozumu, a divoké osľa nech sa preporodí v človeka!
13 (SVD) ان اعددت انت قلبك وبسطت اليه يديك
13 (ROH) Ak ty nastrojíš svoje srdce a rozprestrieš svoje ruky k nemu,
14 (SVD) ان ابعدت الاثم الذي في يدك ولا يسكن الظلم في خيمتك
14 (ROH) - jestli je neprávosť v tvojej ruke, vzdiaľ ju od seba a nedopusti, aby v tvojich stánoch prebývala nešľachetnosť -
15 (SVD) حينئذ ترفع وجهك بلا عيب وتكون ثابتا ولا تخاف.
15 (ROH) áno, vtedy pozdvihneš svoju tvár bez poškvrny; budeš stáť neochvejne a nebudeš sa báť;
16 (SVD) لانك تنسى المشقة. كمياه عبرت تذكرها.
16 (ROH) lebo ty zabudneš na trápenie; budeš naň spomínať ako na vody, ktoré sa pominuly,
17 (SVD) وفوق الظهيرة يقوم حظك. الظلام يتحول صباحا.
17 (ROH) a tvoj pozemský život nastane jasnejší nad poludnie, a nech by bolo tma, bude jako ráno.
18 (SVD) وتطمئن لانه يوجد رجاء. تتجسس حولك وتضطجع آمنا.
18 (ROH) A budeš dúfať, lebo bude nádej, a keď poprezeráš príbytok, ľahneš si bezpečne
19 (SVD) وتربض وليس من يزعج ويتضرع الى وجهك كثيرون.
19 (ROH) a položiac sa budeš ležať v pokoji, a nebude nikoho, kto by poplašil, a mnohí budú hladkať tvoju tvár.
20 (SVD) اما عيون الاشرار فتتلف ومناصهم يبيد ورجاؤهم تسليم النفس
20 (ROH) Ale oči bezbožných sa zatmejú, a útočište im zahynie, a ich nádej vydýchnutie duše.
| | Jób 11, 1-20 |
Verš 11
لانه هو يعلم اناس السوء ويبصر الاثم فهل لا ينتبه.
Ž 10:11 - قال في قلبه ان الله قد نسي. حجب وجهه. لا يرى الى الابد
Ž 10:14 - قد رأيت لانك تبصر المشقة والغم لتجازي بيدك. اليك يسلم المسكين امره. انت صرت معين اليتيم
Ž 35:22 - قد رأيت يا رب. لا تسكت يا سيد لا تبتعد عني.
Verš 12
اما الرجل ففارغ عديم الفهم وكجحش الفراء يولد الانسان
Jób 5:8 - لكن كنت اطلب الى الله وعلى الله اجعل امري.
Jób 22:21 - تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير.
Kaz 3:18 - قلت في قلبي من جهة امور بني البشر ان الله يمتحنهم ليريهم انه كما البهيمة هكذا هم.
Verš 17
وفوق الظهيرة يقوم حظك. الظلام يتحول صباحا.
Ž 37:6 - ويخرج مثل النور برك وحقك مثل الظهيرة.
Ž 112:4 - نور اشرق في الظلمة للمستقيمين. هو حنّان ورحيم وصديق
Verš 18
وتطمئن لانه يوجد رجاء. تتجسس حولك وتضطجع آمنا.
Lv 26:5 - ويلحق دراسكم بالقطاف ويلحق القطاف بالزرع فتأكلون خبزكم للشبع وتسكنون في ارضكم آمنين.
Verš 19
وتربض وليس من يزعج ويتضرع الى وجهك كثيرون.
Lv 26:6 - واجعل سلاما في الارض فتنامون وليس من يزعجكم. وابيد الوحوش الرديئة من الارض ولا يعبر سيف في ارضكم.
Ž 3:5 - انا اضطجعت ونمت. استيقظت لان الرب يعضدني.
Ž 4:8 - بسلامة اضطجع بل ايضا انام. لانك انت يا رب منفردا في طمأنينة تسكّنني
Prís 3:24 - اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك.
Verš 20
اما عيون الاشرار فتتلف ومناصهم يبيد ورجاؤهم تسليم النفس
Jób 8:13 - هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب
Jób 18:14 - ينقطع عن خيمته عن اعتماده ويساق الى ملك الاهوال.
Job 11,4 - Porov. 9,21; 10,7.
Job 11,12 - Utrpenia zoslané od Boha vedia pretvárať na mysli aj menej rozumných a tvrdošijných ľudí. Sofar usiluje sa pohnúť Jóba, aby uznal, že Boh ho tresce, aby dosiahol jeho polepšenie.