výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Jób 10, 1-22

1 (HEM) נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃
1 (ROH) Moja duša si oškliví môj život. A už akokoľvek, zanechám na sebe svoju žiaľbu; budem hovoriť v horkosti svojej duše.

2 (HEM) אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃
2 (ROH) Poviem Bohu: Neodsudzuj ma! Oznám mi, prečo sa so mnou pravotíš?

3 (HEM) הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃
3 (ROH) Či ti je to dobré, že utiskuješ, že opovrhuješ prácnym dielom svojich rúk a svietiš na radu bezbožných?

4 (HEM) העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃
4 (ROH) Či ty máš azda oči nejakého tela? Či ty vidíš, ako vidí smrteľný človek?

5 (HEM) הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃
5 (ROH) Či sú tvoje dni jako dni smrteľníka? Či sú tvoje roky jako dni muža,

6 (HEM) כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃
6 (ROH) že vyhľadávaš moju neprávosť a pýtaš sa na môj hriech?

7 (HEM) על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃
7 (ROH) Napriek tomu, že vieš, že nie som bezbožný, a že nieto nikoho, kto by vytrhnul z tvojej ruky.

8 (HEM) ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃
8 (ROH) Tvoje ruky ma sformovaly a učinily ma celého dookola, a teraz ma pohlcuješ!

9 (HEM) זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃
9 (ROH) Pamätaj, prosím, že si ma učinil ako blato a že ma zase navrátiš do prachu!

10 (HEM) הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
10 (ROH) Či si ma neslial ako mlieko a nezhustil si ma jako na syr?

11 (HEM) עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃
11 (ROH) Priodial si ma kožou a mäsom a pospletal si ma kosťami a žilami.

12 (HEM) חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃
12 (ROH) Daroval si mi život a učinil si so mnou milosť: tvoj starostlivý dozor ostríhal môjho ducha.

13 (HEM) ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
13 (ROH) Ale toto si skryl vo svojom srdci; viem, že je to u teba:

14 (HEM) אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃
14 (ROH) ak zhreším, spozoruješ ma, a neoprostíš ma mojej neprávosti.

15 (HEM) אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃
15 (ROH) Keby som spáchal bezbožnosť, beda mi, a jestli som spravedlivý, nepozdvihnem svojej hlavy, sýty potupy a vidiac svoje trápenie.

16 (HEM) ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃
16 (ROH) A keď sa pozdvihne, budeš ma honiť ako lev a znova budeš predivne so mnou zaobchodiť;

17 (HEM) תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃
17 (ROH) obnovíš svojich svedkov proti mne a rozmnožíš u mňa svoju nevoľu; vyšleš čatu za čatou, a vojsko bude u mňa.

18 (HEM) ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃
18 (ROH) Prečo si ma tedy vyviedol zo života matky? Bol by som zomrel, a nebolo by ma uvidelo oko;

19 (HEM) כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃
19 (ROH) bol by som, ako keby ma nebolo nikdy bývalo; z lona by som bol býval zanesený do hrobu.

20 (HEM) הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃
20 (ROH) Či azda nie je i tak mojich dní iba málo? Nechže už prestane; nech odvráti odo mňa svoj pozor, aby som sa poveselil trochu,

21 (HEM) בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃
21 (ROH) prv ako pojdem, a viacej sa nevrátim, do zeme tmy a tône smrti,

22 (HEM) ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃
22 (ROH) do zeme hustej tmy jako mrak tône smrti, kde nieto nijakého poriadku, ta, kde je svetlosť ako mrak.


Jób 10, 1-22





Verš 16
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃
Iz 38:13 - שויתי עד בקר כארי כן ישבר כל עצמותי מיום עד לילה תשלימני׃
Nár 3:10 - דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃

Verš 9
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃
Gn 2:7 - וייצר יהוה אלהים את האדם עפר מן האדמה ויפח באפיו נשמת חיים ויהי האדם לנפש חיה׃
Gn 3:19 - בזעת אפיך תאכל לחם עד שובך אל האדמה כי ממנה לקחת כי עפר אתה ואל עפר תשוב׃

Verš 10
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
Ž 139:15 - לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃

Verš 18
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃
Jób 3:11 - למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃

Job 10,10 - Slová poukazujú na skrytý a tajomný vznik ľudského života v lone matky. Starý zákon spomína s istou obľubou podivuhodný vznik ľudského tela v skrytosti. O jeho utváraní najlepšie vie iba Boh (porov. Ž 139,13.15.16).

Job 10,17 - "Nové vojská" sú nové vlny utrpenia a pohrôm, ktoré sa na Jóba bez prestania valia.

Job 10,21 - Starozákonné podsvetie (šeól) je pochmúrne.