| Kniha JóbBiblia - Sväté písmo(LS - Francúzsky - Louis Segond) | Jób 10, 1-22 |
1 Jób 10, 1 Mon âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l'amertume de mon âme. 2 Jób 10, 2 Je dis à Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie! 3 Jób 10, 3 Te paraît-il bien de maltraiter, De repousser l'ouvrage de tes mains, Et de faire briller ta faveur sur le conseil des méchants? 4 Jób 10, 4 As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme? 5 Jób 10, 5 Tes jours sont-ils comme les jours de l'homme, Et tes années comme ses années, 6 Jób 10, 6 Pour que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t'enquières de mon péché, 7 Jób 10, 7 Sachant bien que je ne suis pas coupable, Et que nul ne peut me délivrer de ta main? 8 Jób 10, 8 Tes mains m'ont formé, elles m'ont créé, Elles m'ont fait tout entier... Et tu me détruirais! 9 Jób 10, 9 Souviens-toi que tu m'as façonné comme de l'argile; Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière? 10 Jób 10, 10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait? Ne m'as-tu pas caillé comme du fromage? 11 Jób 10, 11 Tu m'as revêtu de peau et de chair, Tu m'as tissé d'os et de nerfs; 12 Jób 10, 12 Tu m'as accordé ta grâce avec la vie, Tu m'as conservé par tes soins et sous ta garde. 13 Jób 10, 13 Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton coeur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même. 14 Jób 10, 14 Si je pèche, tu m'observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité. 15 Jób 10, 15 Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n'ose lever la tête, Rassasié de honte et absorbé dans ma misère. 16 Jób 10, 16 Et si j'ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges. 17 Jób 10, 17 Tu m'opposes de nouveaux témoins, Tu multiplies tes fureurs contre moi, Tu m'assailles d'une succession de calamités. 18 Jób 10, 18 Pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun oeil ne m'aurait vu; 19 Jób 10, 19 Je serais comme si je n'eusse pas existé, Et j'aurais passé du ventre de ma mère au sépulcre. 20 Jób 10, 20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse, Qu'il se retire de moi, et que je respire un peu, 21 Jób 10, 21 Avant que je m'en aille, pour ne plus revenir, Dans le pays des ténèbres et de l'ombre de la mort, 22 Jób 10, 22 Pays d'une obscurité profonde, Où règnent l'ombre de la mort et la confusion, Et où la lumière est semblable aux ténèbres.
| | Jób 10, 1-22 |
Verš 16
Et si j'ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.
Iz 38:13 - Je me suis contenu jusqu'au matin; Comme un lion, il brisait tous mes os, Du jour à la nuit tu m'auras achevé!
Nár 3:10 - Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.
Verš 9
Souviens-toi que tu m'as façonné comme de l'argile; Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière?
Gn 2:7 - L'Eternel Dieu forma l'homme de la poussière de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l'homme devint un être vivant.
Gn 3:19 - C'est à la sueur de ton visage que tu mangeras du pain, jusqu'à ce que tu retournes dans la terre, d'où tu as été pris; car tu es poussière, et tu retourneras dans la poussière.
Verš 10
Ne m'as-tu pas coulé comme du lait? Ne m'as-tu pas caillé comme du fromage?
Ž 139:15 - Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
Verš 18
Pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun oeil ne m'aurait vu;
Jób 3:11 - Pourquoi ne suis-je pas mort dans le ventre de ma mère? Pourquoi n'ai-je pas expiré au sortir de ses entrailles?
Job 10,10 - Slová poukazujú na skrytý a tajomný vznik ľudského života v lone matky. Starý zákon spomína s istou obľubou podivuhodný vznik ľudského tela v skrytosti. O jeho utváraní najlepšie vie iba Boh (porov. Ž 139,13.15.16).
Job 10,17 - "Nové vojská" sú nové vlny utrpenia a pohrôm, ktoré sa na Jóba bez prestania valia.
Job 10,21 - Starozákonné podsvetie (šeól) je pochmúrne.