výhody registrácie

Kniha Nehemiášova

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Neh 7, 1-73

1 (SVD) ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون
1 (VUL) Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas et recen sui ianitores et cantores et Levitas,
1 (KAT) Keď bol múr dobudovaný a keď som osadil vráta, boli ustanovení vrátnici, speváci a leviti.
1 (UKJV) Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,

2 (SVD) اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين.
2 (VUL) praeposui Hanani fratrem meum et Hananiam principem arcis supra Ierusalem — ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur —
2 (KAT) Svojmu bratovi Chananimu a veliteľovi pevnosti Chananiášovi som zveril hlavné velenie nad Jeruzalemom, lebo on bol mužom dôveryhodným a bohabojnejším ako mnohí iní.
2 (UKJV) That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.

3 (SVD) وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته.
3 (VUL) et dixi eis: “ Non aperiantur portae Ierusalem usque ad calorem solis. Dum adhuc calor permanet, claudantur portae et oppilentur; et ponant custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam ”.
3 (KAT) Vydal som im rozkaz: „Neotvárať jeruzalemské brány, až keď už hreje slnko! Vráta treba zatvárať a zamykať závorami, kým tam ešte stoja! Majú tiež stavať stráže z Jeruzalemčanov, každého na jeho stanovište, každého oproti jeho domu!“
3 (UKJV) "And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be opposite to his house. "

4 (SVD) وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت
4 (VUL) Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus aedificatae.
4 (KAT) Mesto bolo rozsiahle a veľké, ale bývalo v ňom málo ľudí. Ešte neboli postavené domy.
4 (UKJV) Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not built.

5 (SVD) فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه
5 (VUL) Deus autem meus dedit in corde meo, et congregavi optimates et magistratus et vulgus, ut recenserem eos; et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo:
5 (KAT) Preto mi Boh vnukol zhromaždiť a spísať podľa príslušnosti k rodu šľachtu kniežatá a ľud. A tu som našiel záznam o rode tých, ktorí prišli prví. Našiel som v ňom zápis:
5 (UKJV) And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,

6 (SVD) هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته
6 (VUL) Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam.
6 (KAT) Toto sú tí príslušníci provincie, ktorí prišli zo zajatia vo vyhnanstve, ktorých babylonský kráľ Nabuchodonozor odvliekol a vrátili sa do Jeruzalema alebo do Judey, každý do vlastného mesta,
6 (UKJV) "These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city; "

7 (SVD) الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.
7 (VUL) Qui venerunt cum Zorobabel, Iesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsan, Mespharath, Beguai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
7 (KAT) tí, čo prišli so Zorobábelom, Jozuem, Nehemiášom, Azariášom, Rámiášom Nachamanim, Mardochejom, Bilšanom, Misperetom, Bigvaiom, Nechumom a Bánom. Počet mužov izraelského ľudu:
7 (UKJV) "Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this; "

8 (SVD) بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.
8 (VUL) filii Pharos duo milia centum septuaginta duo;
8 (KAT) Farošových potomkov dvetisícstosedemdesiatdva,
8 (UKJV) The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.

9 (SVD) بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.
9 (VUL) filii Saphatia trecenti septuaginta duo;
9 (KAT) Šefatiášových tristosedemdesiatdva,
9 (UKJV) The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.

10 (SVD) بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون.
10 (VUL) filii Area sescenti quinquaginta duo;
10 (KAT) Arachových šesťstopäťdesiatdva,
10 (UKJV) The children of Arah, six hundred fifty and two.

11 (SVD) بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر.
11 (VUL) filii Phahathmoab, hi sunt filii Iesua et Ioab, duo milia octingenti decem et octo;
11 (KAT) Fachat-Moabových po Jozuem a Joabovi dvetisícosemstoosemnásť,
11 (UKJV) The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.

12 (SVD) بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.
12 (VUL) filii Elam mille ducenti quinquaginta quattuor;
12 (KAT) Elamových tisícdvestopäťdesiatštyri,
12 (UKJV) The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.

13 (SVD) بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون.
13 (VUL) filii Zethua octingenti quadraginta quinque;
13 (KAT) Zatuových osemstoštyridsaťpäť,
13 (UKJV) The children of Zattu, eight hundred forty and five.

14 (SVD) بنو زكاي سبع مئة وستون.
14 (VUL) filii Zachai septingenti sexaginta;
14 (KAT) Zakajových sedemstošesťdesiat,
14 (UKJV) The children of Zaccai, seven hundred and threescore.

15 (SVD) بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون.
15 (VUL) filii Bennui sescenti quadraginta octo;
15 (KAT) Binuiho šesťstoštyridsaťosem,
15 (UKJV) The children of Binnui, six hundred forty and eight.

16 (SVD) بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون.
16 (VUL) filii Bebai sescenti viginti octo;
16 (KAT) Bebaiho šesťstodvadsaťosem,
16 (UKJV) The children of Bebai, six hundred twenty and eight.

17 (SVD) بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون.
17 (VUL) filii Azgad duo milia trecenti viginti duo;
17 (KAT) Azgadových dvetisíctristodvadsaťdva,
17 (UKJV) The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.

18 (SVD) بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون.
18 (VUL) filii Adonicam sescenti sexaginta septem;
18 (KAT) Adonikamových šesťstošesťdesiatsedem,
18 (UKJV) The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.

19 (SVD) بنو بغواي الفان وسبعة وستون.
19 (VUL) filii Beguai duo milia sexaginta septem;
19 (KAT) Bigvaiho dvetisícšesťdesiatsedem,
19 (UKJV) The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.

20 (SVD) بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون.
20 (VUL) filii Adin sescenti quinquaginta quinque;
20 (KAT) Adinových šesťstopäťdesiatpäť,
20 (UKJV) The children of Adin, six hundred fifty and five.

21 (SVD) بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون.
21 (VUL) filii Ater, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo;
21 (KAT) Aterových z Ezechiášovej strany deväťdesiatosem,
21 (UKJV) The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.

22 (SVD) بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون.
22 (VUL) filii Hasum trecenti viginti octo;
22 (KAT) Chašumových tristodvadsaťosem,
22 (UKJV) The children of Hashum, three hundred twenty and eight.

23 (SVD) بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون.
23 (VUL) filii Besai trecenti viginti quattuor;
23 (KAT) Besaiho tristodvadsaťštyri,
23 (UKJV) The children of Bezai, three hundred twenty and four.

24 (SVD) بنو حاريف مئة واثنا عشر.
24 (VUL) filii Hareph centum duodecim;
24 (KAT) Charifových stodvanásť,
24 (UKJV) The children of Hariph, an hundred and twelve.

25 (SVD) بنو جبعون خمسة وتسعون.
25 (VUL) filii Gabaon nonaginta quinque;
25 (KAT) Gabaoncov deväťdesiatpäť,
25 (UKJV) The children of Gibeon, ninety and five.

26 (SVD) رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.
26 (VUL) filii Bethlehem et Netopha centum octoginta octo;
26 (KAT) Betlehemčanov a Netofančanov stoosemdesiatosem,
26 (UKJV) The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.

27 (SVD) رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.
27 (VUL) viri Anathoth centum viginti octo;
27 (KAT) Anatotčanov stodvadsaťosem,
27 (UKJV) The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.

28 (SVD) رجال بيت عزموت اثنان واربعون.
28 (VUL) viri Bethazmaveth quadraginta duo;
28 (KAT) Betazmavčanov štyridsaťdva,
28 (UKJV) The men of Bethazmaveth, forty and two.

29 (SVD) رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.
29 (VUL) viri Cariathiarim, Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres;
29 (KAT) Kirjatiarimčanov, Kefirčanov a Bérotčanov sedemstoštyridsaťtri,
29 (UKJV) The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.

30 (SVD) رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.
30 (VUL) viri Rama et Gabaa sescenti viginti unus;
30 (KAT) Ramčanov a Gabaanov šesťstodvadsaťjeden,
30 (UKJV) The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.

31 (SVD) رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.
31 (VUL) viri Machmas centum viginti duo;
31 (KAT) Michmasčanov stodvadsaťdva,
31 (UKJV) The men of Michmas, an hundred and twenty and two.

32 (SVD) رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون.
32 (VUL) viri Bethel et Hai centum viginti tres;
32 (KAT) Betelčanov a Haičanov stodvadsaťtri,
32 (UKJV) The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.

33 (SVD) رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون.
33 (VUL) viri Nabo alterius quinquaginta duo;
33 (KAT) Novonebanov päťdesiatdva,
33 (UKJV) The men of the other Nebo, fifty and two.

34 (SVD) بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.
34 (VUL) viri Elam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor;
34 (KAT) Novoelamčanov tisícdvestopäťdesiatštyri,
34 (UKJV) The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.

35 (SVD) بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.
35 (VUL) filii Harim trecenti viginti;
35 (KAT) Charimčanov tristodvadsať,
35 (UKJV) The children of Harim, three hundred and twenty.

36 (SVD) بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.
36 (VUL) filii Iericho trecenti quadraginta quinque;
36 (KAT) Jerichovčanov tristoštyridsaťpäť,
36 (UKJV) The children of Jericho, three hundred forty and five.

37 (SVD) بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون.
37 (VUL) filii Lod, Hadid et Ono septingenti viginti unus;
37 (KAT) Lodčanov, Chadidčanov a Onočanov sedemstodvadsaťjeden,
37 (UKJV) The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.

38 (SVD) بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون.
38 (VUL) filii Senaa tria milia nongenti triginta.
38 (KAT) Senaanov tritisícdeväťstotridsať.
38 (UKJV) The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

39 (SVD) اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.
39 (VUL) Sacerdotes: filii Iedaia de domo Iesua nongenti septuaginta tres;
39 (KAT) Kňazov z Jedaiášovej krvi, Jozueho vetvy, deväťstosedemdesiattri,
39 (UKJV) The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.

40 (SVD) بنو امّير الف واثنان وخمسون.
40 (VUL) filii Emmer mille quinquaginta duo;
40 (KAT) Imerovej tisícpäťdesiatdva,
40 (UKJV) The children of Immer, a thousand fifty and two.

41 (SVD) بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.
41 (VUL) filii Phassur mille ducenti quadraginta septem;
41 (KAT) z Paschurovej tisícdvestoštyridsaťsedem,
41 (UKJV) The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.

42 (SVD) بنو حاريم الف وسبعة عشر.
42 (VUL) filii Harim mille decem et septem.
42 (KAT) z Charimovej tisícsedemnásť.
42 (UKJV) The children of Harim, a thousand and seventeen.

43 (SVD) اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون.
43 (VUL) Levitae: filii Iesua, hi sunt filii Cadmihel, Bennui et Odoviae, septuaginta quattuor.
43 (KAT) Levitov, Jozueho potomkov po Kadmielovi, Hodevášovej vetvy, sedemdesiatštyri.
43 (UKJV) The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.

44 (SVD) المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون
44 (VUL) Cantores: filii Asaph centum quadraginta octo.
44 (KAT) Spevákov, Asafových potomkov, stoštyridsaťosem.
44 (UKJV) The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.

45 (SVD) البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون
45 (VUL) Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai, centum triginta octo.
45 (KAT) Vrátnikov, Šalumových, Aterových, Talmonových, Akubových, Chatitových a Šobaiho potomkov, stotridsaťosem.
45 (UKJV) The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.

46 (SVD) النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت
46 (VUL) Oblati: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,
46 (KAT) Nevoľníkov chrámu, potomkov Sichaových, Chasufových, Tabaotových,
46 (UKJV) The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,

47 (SVD) بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون
47 (VUL) filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon,
47 (KAT) Kerosových, Siaových, Fadonových,
47 (UKJV) The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

48 (SVD) وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي
48 (VUL) filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
48 (KAT) Lebanových, Chagabových, Šalmiho,
48 (UKJV) The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,

49 (SVD) بنو حانان بنو جديل بنو جاحر
49 (VUL) filii Hanan, filii Giddel, filii Gaher,
49 (KAT) Chananových, Gidelových, Gacharových,
49 (UKJV) The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

50 (SVD) بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا
50 (VUL) filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
50 (KAT) Reaiášových, Resinových, Nekodových,
50 (UKJV) The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

51 (SVD) بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح
51 (VUL) filii Gazam, filii Oza, filii Phasea,
51 (KAT) Gazamových, Uzaových, Faseachových,
51 (UKJV) The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,

52 (SVD) بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم
52 (VUL) filii Besai, filii Meunitarum, filii Nephusorum,
52 (KAT) Besaiho, Meunimových, Nefišesimových,
52 (UKJV) The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,

53 (SVD) بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور
53 (VUL) filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
53 (KAT) Bakbukových, Chakufových, Charchurových,
53 (UKJV) The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

54 (SVD) بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا
54 (VUL) filii Basluth, filii Mahida, filii Harsa,
54 (KAT) Baslitových, Mechidových, Charšaových,
54 (UKJV) The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

55 (SVD) بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح
55 (VUL) filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
55 (KAT) Barkosových, Siserových, Tamachových,
55 (UKJV) The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,

56 (SVD) بنو نصيح بنو حطيفا
56 (VUL) filii Nasia, filii Hatipha.
56 (KAT) Nesiachových a Chatifaových;
56 (UKJV) The children of Neziah, the children of Hatipha.

57 (SVD) بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا
57 (VUL) Filii servorum Salomonis: filii Sotai, filii Sophereth, filii Pheruda,
57 (KAT) z potomkov Šalamúnových služobníkov: potomkov Sotaiho, Sofertových, Feridových,
57 (UKJV) The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

58 (SVD) بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل
58 (VUL) filii Iaala, filii Darcon, filii Giddel,
58 (KAT) Jálových, Darkonových, Gidelových,
58 (UKJV) The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

59 (SVD) بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون.
59 (VUL) filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth Hassebaim, filii Amon.
59 (KAT) Šefatiášových, Chatilových, Pochertových z Hasebaima a Amonových;
59 (UKJV) The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.

60 (SVD) كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون
60 (VUL) Omnes oblati et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo.
60 (KAT) všetkých chrámových nevoľníkov a potomkov Šalamúnových služobníkov bolo spolu tristodeväťdesiatdva.
60 (UKJV) All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.

61 (SVD) وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.
61 (VUL) Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israel essent:
61 (KAT) Aj títo vyšli z Tel-Melacha, Tel-Charše, Kerubu, Adonu a Imeru, lenže nevedeli preukázať čeľaď svojich otcov a svoj pôvod, či sú totiž z Izraela,
61 (UKJV) And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.

62 (SVD) بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون.
62 (VUL) filii Dalaia, filii Thobia, filii Necoda sescenti quadraginta duo.
62 (KAT) šesťstoštyridsaťdva Delaiášových, Tobiášových a Nekodových potomkov.
62 (UKJV) The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.

63 (SVD) ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.
63 (VUL) Et de sacerdotibus: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem et vocatus est nomine eorum.
63 (KAT) Z kňazov Chabaiášovi a Hakosovi potomkovia, ďalej potomkovia Berzelaiho, ktorý si vzal za ženu z dcér Galaádčana Berzelaiho a bol nazvaný ich menom.
63 (UKJV) And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.

64 (SVD) هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.
64 (VUL) Hi quaesierunt tabulas genealogiae suae et non invenerunt; et eiecti sunt de sacerdotio;
64 (KAT) Títo hľadali svoj zápis o rodovej príslušnosti, ale pretože nenašli, vylúčili ich z kňazstva.
64 (UKJV) These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

65 (SVD) وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.
65 (VUL) dixitque praepositus eis, ut non manducarent de sanctificatis sanctuarii, donec staret sacerdos pro Urim et Tummim.
65 (KAT) Kráľov námestník im zakázal jesť zo svätosvätých vecí, dokiaľ nebude zasa stáť kňaz s urim a tumim.
65 (UKJV) And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.

66 (SVD) كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون
66 (VUL) Omnis multitudo simul quadraginta duo milia trecenti sexaginta,
66 (KAT) Celé toto spoločenstvo do jedného počítalo štyridsaťdvatisíctristošesťdesiat,
66 (UKJV) The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,

67 (SVD) فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون.
67 (VUL) absque servis et ancillis eorum, qui erant septem milia trecenti triginta septem; insuper et cantores et cantatrices ducenti quadraginta quinque.
67 (KAT) okrem ich sluhov a ich slúžok, ktorých bolo sedemtisíctristotridsaťsedem; ďalej s nimi bolo dvestoštyridsaťpäť spevákov a speváčok.
67 (UKJV) Beside their male servants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.

68 (SVD) وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون
68 (VUL) Equi eorum septingenti triginta sex, muli eorum ducenti quadraginta quinque,
68 (KAT) Koní mali sedemstotridsaťšesť, mulíc dvestoštyridsaťpäť,
68 (UKJV) Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:

69 (SVD) والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون
69 (VUL) cameli eorum quadringenti triginta quinque, asini sex milia septingenti viginti.
69 (KAT) tiav štyristotridsaťpäť a oslov šesťtisícsedemstodvadsať.
69 (UKJV) Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.

70 (SVD) والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة.
70 (VUL) Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus: praepositus dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta;
70 (KAT) Poniektorí náčelníci rodov venovali na stavebné dielo. Kráľov námestník dal do pokladu tisíc drachiem zlata, päťdesiat čiaš, päťstotridsať kňazských sukní.
70 (UKJV) And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.

71 (SVD) والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة.
71 (VUL) et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas.
71 (KAT) Podajedni náčelníci rodov venovali na stavebný poklad dvadsaťtisíc drachiem zlata a dvetisíc dvesto mín striebra.
71 (UKJV) And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.

72 (SVD) وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة.
72 (VUL) Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem. Habitaverunt autem ibi sacerdotes et Levitae; ianitores autem et cantores et quidam de populo et oblati et omnis Israel habitaverunt in civitatibus suis. Et venerat mensis septimus; filii autem Israel erant in civitatibus suis.
72 (KAT) Toho, čo dal ostatný ľud, bolo dvadsaťtisíc drachiem zlata, dvetisíc mín striebra a šesťdesiatsedem kňazských sukní.
72 (UKJV) And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.

73 (SVD) واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم
73 ----
73 (KAT) Tak sa teda osadili kňazi, leviti, vrátnici, speváci a niektorí z ľudu, chrámoví nevoľníci a celý Izrael vo svojich mestách. A keď nastal siedmy mesiac - Izraeliti bývali už vo svojich mestách.
73 (UKJV) "So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities. "


Neh 7, 1-73





Verš 6
هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته
Ezd 2:1 - وهؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل الى بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته

Neh 7,1 - Múr bol dokončený v prvej polovici septembra r. 445 pr. Kr. (porov. Neh 2,1).

Neh 7,2 - O Chananim porov. Neh 1,2. – Chananiáš bol veliteľom chrámového hradu.

Neh 7,3 - Nehemiáš postaral sa o bezpečnosť mesta presným stanovením stráží dňom i nocou.

Neh 7,73 - Siedmy mesiac židovského roku menoval sa tišri (polovica septembra – polovica októbra). Tento mesiac bol zvlášť posvätný. Prvého dňa tohto mesiaca sa totiž slávil nový občiansky rok, čím sa obvyklému sviatku s odpočinkom, aký býval prvého dňa každý mesiac (novmesiac), dostávalo veľkej významnosti. Na desiaty deň zas v tomže mesiaci bol sviatok Zmieru. Napokon od 15. do 21. dňa sa svätili sviatky Stánkov (porov. Lv 23,23–44; Nm 29,12–38).