výhody registrácie

Kniha Nehemiášova

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Neh 11, 1-36

1 (KAT) Predstavenstvo ľudu bývalo v Jeruzaleme a ostatný ľud hádzal lós, aby z každých desať mužov vylosoval toho, ktorý musí bývať v svätom meste Jeruzaleme, kým deväť desatín sa nechávalo vo vidieckych mestách.
1 (HEM) וישבו שרי העם בירושלם ושאר העם הפילו גורלות להביא אחד מן העשרה לשבת בירושלם עיר הקדש ותשע הידות בערים׃
1 (LS) Les chefs du peuple s'établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu'un sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, et que les autres demeurassent dans les villes.

2 (KAT) Ľud ďakoval všetkým mužom, čo sa dobrovoľne ponúkli, že budú bývať v Jeruzaleme.
2 (HEM) ויברכו העם לכל האנשים המתנדבים לשבת בירושלם׃
2 (LS) Le peuple bénit tous ceux qui consentirent volontairement à résider à Jérusalem.

3 (KAT) Títo pohlavári provincie bývali v Jeruzaleme a v júdskych mestách. Každý sa usadil na svojom majetku vo svojich mestách, izraelský ľud, kňazi, leviti, chrámoví nevoľníci i potomci Šalamúnových nevoľníkov.
3 (HEM) ואלה ראשי המדינה אשר ישבו בירושלם ובערי יהודה ישבו איש באחזתו בעריהם ישראל הכהנים והלוים והנתינים ובני עבדי שלמה׃
3 (LS) Voici les chefs de la province qui s'établirent à Jérusalem. Dans les villes de Juda, chacun s'établit dans sa propriété, dans sa ville, Israël, les sacrificateurs et les Lévites, les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon.

4 (KAT) V Jeruzaleme sa usadili Júdovci a Benjamínovci. Z Júdovcov: Ataiáš, syn Uziáša, syna Zachariáša, syna Amariáša, syna Šefatiáša, syna Mahalela z Faresovho potomstva.
4 (HEM) ובירושלם ישבו מבני יהודה ומבני בנימן מבני יהודה עתיה בן עזיה בן זכריה בן אמריה בן שפטיה בן מהללאל מבני פרץ׃
4 (LS) A Jérusalem s'établirent des fils de Juda et des fils de Benjamin. -Des fils de Juda: Athaja, fils d'Ozias, fils de Zacharie, fils d'Amaria, fils de Schephathia, fils de Mahalaleel, des fils de Pérets,

5 (KAT) Ďalej Maásiáš, syn Barucha, syna Kolchoza, syna Chazaiáša, syna Adadiáša, syna Jojariba, syna Zachariáša, syna Silončana.
5 (HEM) ומעשיה בן ברוך בן כל חזה בן חזיה בן עדיה בן יויריב בן זכריה בן השלני׃
5 (LS) et Maaséja, fils de Baruc, fils de Col-Hozé, fils de Hazaja, fils d'Adaja, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Schiloni.

6 (KAT) Všetkých Fáresových potomkov, ktorí bývali v Jeruzaleme, bolo štyristošesťdesiatosem, samí bojaschopní chlapi.
6 (HEM) כל בני פרץ הישבים בירושלם ארבע מאות ששים ושמנה אנשי חיל׃
6 (LS) Total des fils de Pérets qui s'établirent à Jérusalem: quatre cent soixante-huit hommes vaillants. -

7 (KAT) Benjamínovci sú zasa títo: Salu, syn Mešulama, syna Joeda, syna Padaiáša, syna Kolaiáša, syna Maásiáša, syna Izaiášovho syna Itiela.
7 (HEM) ואלה בני בנימן סלא בן משלם בן יועד בן פדיה בן קוליה בן מעשיה בן איתיאל בן ישעיה׃
7 (LS) Voici les fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils de Joëd, fils de Pedaja, fils de Kolaja, fils de Maaséja, fils d'Ithiel, fils d'Esaïe,

8 (KAT) Po ňom Gabai, Salai, spolu deväťstodvadsaťosem.
8 (HEM) ואחריו גבי סלי תשע מאות עשרים ושמנה׃
8 (LS) et, après lui, Gabbaï et Sallaï, neuf cent vingt-huit.

9 (KAT) Zichriho syn Joel bol ich predstaveným, Hasenuov syn Júda druhým predstaveným nad mestom.
9 (HEM) ויואל בן זכרי פקיד עליהם ויהודה בן הסנואה על העיר משנה׃
9 (LS) Joël, fils de Zicri, était leur chef; et Juda, fils de Senua, était le second chef de la ville.

10 (KAT) Z kňazov boli: Jojaribov syn Jedaiáš, Jachin,
10 (HEM) מן הכהנים ידעיה בן יויריב יכין׃
10 (LS) Des sacrificateurs: Jedaeja, fils de Jojarib, Jakin,

11 (KAT) Seraiáš, syn Chilkiáša, syna Mešulama, syna Sadoka, syna Achitubovho syna Merajota, knieža Božieho domu;
11 (HEM) שריה בן חלקיה בן משלם בן צדוק בן מריות בן אחיטוב נגד בית האלהים׃
11 (LS) Seraja, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d'Achithub, prince de la maison de Dieu,

12 (KAT) ich bratov konajúcich službu v chráme bolo osemstodvadsaťdva. Ďalej Adaiáš, syn Jerochama, syna Pelaliáša, syna Amsiho, syna Zachariáša, syna Malkiášovho syna Pašchura.
12 (HEM) ואחיהם עשי המלאכה לבית שמנה מאות עשרים ושנים ועדיה בן ירחם בן פלליה בן אמצי בן זכריה בן פשחור בן מלכיה׃
12 (LS) et leurs frères occupés au service de la maison, huit cent vingt-deux; Adaja, fils de Jerocham, fils de Pelalia, fils d'Amtsi, fils de Zacharie, fils de Paschhur, fils de Malkija,

13 (KAT) Jeho bratov, náčelníkov rodín, bolo dvestoštyridsaťdva. A Amašsaj, syn Azarela, syna Achaziho, syna Imerovho syna Mišelmota.
13 (HEM) ואחיו ראשים לאבות מאתים ארבעים ושנים ועמשסי בן עזראל בן אחזי בן משלמות בן אמר׃
13 (LS) et ses frères, chefs des maisons paternelles, deux cent quarante-deux; et Amaschsaï, fils d'Azareel, fils d'Achzaï, fils de Meschillémoth, fils d'Immer,

14 (KAT) Ich bratov, bohatierskych mužov, bolo stodvadsaťosem. Nadriadeným nad nimi bol Hagedolimov syn Zabdiel.
14 (HEM) ואחיהם גבורי חיל מאה עשרים ושמנה ופקיד עליהם זבדיאל בן הגדולים׃
14 (LS) et leurs frères, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, était leur chef.

15 (KAT) Z levitov tam boli: Šemaiáš, syn Chašuba, syna Azrikama, syna Buniho syna Chašabiáša.
15 (HEM) ומן הלוים שמעיה בן חשוב בן עזריקם בן חשביה בן בוני׃
15 (LS) Des Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d'Azrikam, fils de Haschabia, fils de Bunni,

16 (KAT) Ďalej Šabetaj a Jozabad, ktorí dozerali na vonkajšiu službu vôkol Božieho domu, z levitských hláv.
16 (HEM) ושבתי ויוזבד על המלאכה החיצנה לבית האלהים מראשי הלוים׃
16 (LS) Schabbethaï et Jozabad, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, et faisant partie des chefs des Lévites;

17 (KAT) Mataniáš, syn Michu, syna Azafovho syna Zabdiho, predstavený chválospevu, ktorý pri modlitbe predspevoval: „Ďakujte,“ Bakbukiáš, druhý medzi jeho bratmi, a Abda, syn Šamuho, syna Jedutunovho syna Galala.
17 (HEM) ומתניה בן מיכה בן זבדי בן אסף ראש התחלה יהודה לתפלה ובקבקיה משנה מאחיו ועבדא בן שמוע בן גלל בן ידיתון׃
17 (LS) Matthania, fils de Michée, fils de Zabdi, fils d'Asaph, le chef qui entonnait la louange à la prière, et Bakbukia, le second parmi ses frères, et Abda, fils de Schammua, fils de Galal, fils de Jeduthun.

18 (KAT) Úhrn levitov, čo boli vo Svätom meste, robil dvestoosemdesiatštyri.
18 (HEM) כל הלוים בעיר הקדש מאתים שמנים וארבעה׃
18 (LS) Total des Lévites dans la ville sainte: deux cent quatre-vingt-quatre.

19 (KAT) Vrátnici tam boli Akub, Talmon a ich bratia, ktorí strážili pri bránach; spolu ich bolo stosedemdesiatdva.
19 (HEM) והשוערים עקוב טלמון ואחיהם השמרים בשערים מאה שבעים ושנים׃
19 (LS) Et les portiers: Akkub, Thalmon, et leurs frères, gardiens des portes, cent soixante-douze.

20 (KAT) Ostatný izraelský ľud, kňazi a leviti, bývali vo všetkých júdskych mestách, každý na svojom dedičstve.
20 (HEM) ושאר ישראל הכהנים הלוים בכל ערי יהודה איש בנחלתו׃
20 (LS) Le reste d'Israël, les sacrificateurs, les Lévites, s'établirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.

21 (KAT) Chrámoví nevoľníci bývali však na Ofeli. Sicha a Gišpom boli nad týmito chrámovými nevoľníkmi.
21 (HEM) והנתינים ישבים בעפל וציחא וגשפא על הנתינים׃
21 (LS) Les Néthiniens s'établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa.

22 (KAT) Dozorcom nad levitmi v Jeruzaleme bol Uzi, syn Baniho, syna Chašabiáša, syna Mataniáša, syna Michu z Asafových synov, zo spevákov pri službe v Božom dome.
22 (HEM) ופקיד הלוים בירושלם עזי בן בני בן חשביה בן מתניה בן מיכא מבני אסף המשררים לנגד מלאכת בית האלהים׃
22 (LS) Le chef des Lévites à Jérusalem était Uzzi, fils de Bani, fils de Haschabia, fils de Matthania, fils de Michée, d'entre les fils d'Asaph, les chantres chargés des offices de la maison de Dieu;

23 (KAT) Bol totiž o nich kráľovský príkaz a pre spevákov poriadok určený na každý deň.
23 (HEM) כי מצות המלך עליהם ואמנה על המשררים דבר יום ביומו׃
23 (LS) car il y avait un ordre du roi concernant les chantres, et un salaire fixe leur était accordé pour chaque jour.

24 (KAT) Mešezabelov syn Fetachiáš z pokolenia Júdovho syna Zaru bol poverencom kráľa v akýchkoľvek veciach ľudu.
24 (HEM) ופתחיה בן משיזבאל מבני זרח בן יהודה ליד המלך לכל דבר לעם׃
24 (LS) Pethachja, fils de Meschézabeel, des fils de Zérach, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple.

25 (KAT) Čo sa týka dvorov po ich chotároch, poniektorí Júdovci sa osadili v Kirjatarbe a v jej dedinách, v Dibone a v jeho dedinách, v Jekabséle a v jeho dvoroch,
25 (HEM) ואל החצרים בשדתם מבני יהודה ישבו בקרית הארבע ובנתיה ובדיבן ובנתיה וביקבצאל וחצריה׃
25 (LS) Dans les villages et leurs territoires, des fils de Juda s'établirent à Kirjath-Arba et dans les lieux de son ressort, à Dibon et dans les lieux de son ressort, à Jekabtseel et dans les villages de son ressort,

26 (KAT) v Jozuem, v Molade, v Betpalete,
26 (HEM) ובישוע ובמולדה ובבית פלט׃
26 (LS) Jéschua, à Molada, à Beth-Paleth,

27 (KAT) v Chasaršule, v Bersabe a v jej dedinách,
27 (HEM) ובחצר שועל ובבאר שבע ובנתיה׃
27 (LS) Hatsar-Schual, à Beer-Schéba, et dans les lieux de son ressort,

28 (KAT) v Siklagu, v Mechone a v jej dedinách.
28 (HEM) ובצקלג ובמכנה ובבנתיה׃
28 (LS) Tsiklag, à Mecona et dans les lieux de son ressort,

29 (KAT) V Enrimone, v Saree, v Jarmute,
29 (HEM) ובעין רמון ובצרעה ובירמות׃
29 (LS) En-Rimmon, à Tsorea, à Jarmuth,

30 (KAT) v Zanoe, v Adulame a v ich dvoroch, v Lachiši a v jeho chotári, v Azeke a v jej dedinách. Bývali teda od Bersabe až po údolie Hinom.
30 (HEM) זנח עדלם וחצריהם לכיש ושדתיה עזקה ובנתיה ויחנו מבאר שבע עד גיא הנם׃
30 (LS) Zanoach, à Adullam, et dans les villages de leur ressort, à Lakis et dans son territoire, à Azéka et dans les lieux de son ressort. Ils s'établirent depuis Beer-Schéba jusqu'à la vallée de Hinnom.

31 (KAT) Benjamínovci sa osadili od Geby v Michmaši, v Aji, v Beteli a v jeho dedinách,
31 (HEM) ובני בנימן מגבע מכמש ועיה ובית אל ובנתיה׃
31 (LS) Les fils de Benjamin s'établirent, depuis Guéba, à Micmasch, à Ajja, à Béthel et dans les lieux de son ressort,

32 (KAT) v Anatote, v Nobe, v Ananii,
32 (HEM) ענתות נב ענניה׃
32 (LS) Anathoth, à Nob, à Hanania,

33 (KAT) v Chasore, v Ráme, v Gitaime,
33 (HEM) חצור רמה גתים׃
33 (LS) Hatsor, à Rama, à Guitthaïm,

34 (KAT) v Chadide, v Geboime, v Nebalate,
34 (HEM) חדיד צבעים נבלט׃
34 (LS) Hadid, à Tseboïm, à Neballath,

35 (KAT) v Lode, v Ono a v Údolí remeselníkov. Niektorí z levitov bývali v podiele Júdu a Benjamína.
35 (HEM) לד ואונו גי החרשים׃
35 (LS) Lod et à Ono, la vallée des ouvriers.

36 ----
36 (HEM) ומן הלוים מחלקות יהודה לבנימין׃
36 (LS) Il y eut des Lévites qui se joignirent à Benjamin, quoique appartenant aux divisions de Juda.


Neh 11, 1-36





Neh 11,1 - Jeruzalem v opravených hradbách bolo treba brániť. Preto hádzali žreb, kto tam musí ostať, aby sväté mesto malo dostatočný počet obrancov.